"تحقيق الربح" - Translation from Arabic to French

    • but non lucratif
        
    • le profit
        
    • la réalisation d'un bénéfice
        
    • sans but lucratif
        
    • du profit
        
    • rentabilité
        
    • réaliser des bénéfices
        
    • lucre
        
    • de profit
        
    • lucratives
        
    • à des fins
        
    L'organisation, à but non lucratif, est financée par la United States Information Agency. UN وهو منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح أسستها وكالة بالولايات المتحدة لﻹعلام.
    Les organisations à but non lucratif et les organisations de district continuent de bénéficier de réductions lorsqu'elles utilisent ces installations. UN ولا تزال المنظمات التي لا تستهدف تحقيق الربح والمنظمات المحلية تتمتع بإمكانية الوصول إلى هذه الأماكن بأسعار مخفضة.
    Le Bureau du Comité a revu les demandes et conclu qu'elles émanent d'organisations à but non lucratif locales, nationales et internationales reconnues. UN وذكر أن مكتب اللجنة استعرض الطلبات وخلص إلى الاعتراف بأنها منظمات وطنية أو دولية لا تسعى إلى تحقيق الربح.
    Le processus est habituellement guidé par le profit et ne tient pas - ou guère - compte de l'intérêt du public. UN وعادة ما يكون الواقع هنا هو تحقيق الربح دون مراعاة كبيرة لمصالح الجمهور أو دون وضع اعتبار لها على الإطلاق.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN وبوجه خاص، يتعين أن ندرك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة هو دالة لهامش المخاطرة والملابسات الفعلية.
    L'Association des médecins d'Asie est une organisation non gouvernementale sans but lucratif et non sectaire, qui s'efforce de promouvoir la santé et le bien-être des personnes démunies. UN رابطة أطباء آسيا هي منظمة غير حكومية لا تسعى إلى تحقيق الربح وغير طائفية تعمل من أجل النهوض بصحة ورفاه الشعوب المعوزة.
    Il existe dans le monde plusieurs millions d'organisations bénévoles à but non lucratif. UN وهناك عدة ملايين من منظمات العمل التطوعي التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في جميع أنحاء العالم.
    Organisation non partisane et indépendance à but non lucratif, la Fondation vise à renforcer la coopération internationale et le développement dans tous les pays d'Asie et du Pacifique. UN مؤسسة التعاون الإنمائي مؤسسة مستقلة غير حزبية ولا تسعى إلى تحقيق الربح وتهدف إلى تعزيز التعاون الدولي والتنمية في جميع أرجاء آسيا والمحيط الهادئ.
    Publication du Guide des institutions à but non lucratif dans le cadre du Système de comptabilité nationale UN نشــر دليل المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح في نظام الحسابات القومية
    :: Le secteur des institutions à but non lucratif desservant les ménages. UN :: المؤسسات التي لا تسعى إلى تحقيق الربح وتخدم قطاع الأسر المعيشية.
    Le Centre opère depuis 1997 sous la forme d'association à but non lucratif visant à améliorer les compétences des femmes à tous les niveaux d'activité de la société. UN ويعمل المركز النسائي للتدريب منذ عام 1997 بوصفه رابطة لا تهدف إلى تحقيق الربح وترمي إلى زيادة قدرة المرأة على جميع مستويات الحياة في المجتمع.
    Les groupes de développement de village, les associations féminines et éducatives, les organisations de jeunesse et autres organismes à but non lucratif peuvent solliciter des fonds pour le soutien des mouvements de village. UN ويمكن لجماعات تنمية القرى، والجمعيات النسائية والتعليمية، ومنظمات الشباب والرابطات الأخرى التي لا تهدف إلى تحقيق الربح أن تطلب الحصول على أموال لدعم برنامج حركة القرى.
    Ces écoles doivent être à but non lucratif. UN والمدارس المدرجة في هذه الفئة يجب ألا يكون هدفها تحقيق الربح.
    Les logements locatifs à but non lucratif en Ontario sont aménagés et exploités avec l'aide gouvernementale et sont dirigés par des groupes communautaires sans but lucratif qui en sont propriétaires. UN وتم تطوير اﻹسكان الايجاري غير الهادف للربح وتشغيله بمساعدة من الحكومة وإدارته على أساس عدم تحقيق الربح بواسطة جماعات اﻹسكان المجتمعية غير الهادفة للربح التي تملكه.
    15. Traditions pour demain Traditions pour demain est un réseau international non gouvernemental indépendant à but non lucratif et sans affiliation confessionnelle ni partisane. UN منظمة تقاليد من أجل الغد هي شبكة دولية غير حكومية مستقلة لا تسعى إلى تحقيق الربح ليس لها أي انتماء ديني أو سياسي.
    Le Conseil international des sociétés de design industriel est une organisation à but non lucratif qui défend les intérêts de la profession du design industriel. UN المجلس الدولي لجمعيات التصميم الصناعي منظمة لا تهدف إلى تحقيق الربح وترمي إلى تعزيز مصالح مهنة التصميم الصناعي.
    Les établissements de soins de santé créés par des entreprises motivées essentiellement par le profit étant de plus en plus nombreux, il est nécessaire de mettre fin aux pratiques médicales non éthiques dont pâtissent nos concitoyens. UN فمع تزايد عدد مرافق الرعاية الصحية التي تقيمها شركات تجارية تسعى إلى تحقيق الربح باعتباره غاية أساسية، من الضروري وضع حد للممارسات الطبية غير الأخلاقية التي يعاني منها الناس.
    On gardera en particulier à l'esprit que la réalisation d'un bénéfice ou l'enregistrement d'une perte est fonction de la marge de risque et de la survenance de l'événement. UN ويتعين، بوجه خاص، إدراك أن تحقيق الربح أو تكبد الخسارة يعتمد على هامش المخاطرة والحدث الفعلي.
    Les comptes ouverts par ces organisations sans but lucratif sont traités de la même manière que les autres comptes. UN وتعامل حسابات هذه المنظمات غير الساعية وراء تحقيق الربح بنفس الطريقة التي تعامل بها حسابات العملاء الآخرين.
    Pour régler les problèmes africains, il faut mettre fin au dogme du profit à tout prix qui sous-tend le système international actuel. UN ومن أجل معالجة مشاكل أفريقيا، من الضروري القضاء على فلسفة تحقيق الربح بأي ثمن، التي تدعم النظام الدولي الحالي.
    rentabilité et bonne gouvernance sont deux notions distinctes qui ne vont pas nécessairement de pair. UN إن تحقيق الربح وحسن الحكم أو اﻹدارة مجالان متمايزان، ولا يتبع أحدهما اﻵخر بالضرورة.
    Malgré l'importance de la nationalité, des compagnies aériennes qui étaient autrefois des organismes publics ont dû descendre dans l'arène commerciale, après avoir été privatisées ou à tout le moins être devenues des entreprises tenues de réaliser des bénéfices. UN وبالرغم من عامل الجنسية فإن شركات الطيران التي كانت في وقت من الأوقات أذرعاً للحكومة اضطرت إلى مواجهة بيئة يسودها الربح التجاري إما بسبب الخصخصة أو على الأقل بسبب توخي شركات النقل تحقيق الربح.
    La raison de l'inclusion de ces dispositions répondait à la nécessité de s'attaquer au produit du crime et l'appât du lucre, qui étaient à l'origine de l'expansion rapide de la criminalité. UN ويعود سبب تضمين تلك الأحكام إلى ضرورة استهداف عائدات الجريمة ودافع تحقيق الربح اللذين أديا إلى تسارع نمو الجريمة.
    La raison d'être des sociétés privées, à savoir le maximum de profit au moindre coût, est incompatible avec le respect des droits des populations autochtones. UN وبما أن سبب وجود هذه الشركات الخاصة هو تحقيق الربح إلى أقصى حد بأقل كلفة ممكنة، فإنه يتعارض مع احترام حقوق السكان الأصليين.
    Dans ces dispositions, la protection n'est pas limitée dans le temps et une autorisation est exigée s'il est envisagé d'utiliser des ressources traditionnelles à des fins lucratives et en dehors du contexte traditionnel ou coutumier. UN وليس للحماية في هذه الأحكام حدود زمنية ويلزم الحصول على إذن إذا كان استخدام التراث التقليدي بهدف تحقيق الربح ويخرج عن السياق التقليدي أو العرفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more