"تحقيق السلام العالمي" - Translation from Arabic to French

    • 'idéal de paix universelle
        
    • la paix mondiale
        
    • la paix dans le monde
        
    • la paix universelle
        
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    la paix mondiale ne sera possible qu'au moyen d'accords multilatéraux juridiquement contraignants établissant un mécanisme global de mise en oeuvre et de surveillance. UN ولن يتسنى تحقيق السلام العالمي إلا من خلال اتفاقات تبرم بموافقة الأطراف المتعددة وتكون ملزمة قانونيا، تهيئ لوضع آلية شاملة للرصد والتنفيذ.
    Je voudrais également exprimer au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, un homme de notre région et un homme de paix, notre très profonde reconnaissance pour sa contribution à la paix mondiale, en général, et à la paix au Moyen-Orient, en particulier. UN وأود أن أعرب لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وهو رجل من منطقتنا ورجل سلام، عن أعمق تقديرنا على إسهامه في تحقيق السلام العالمي بشكل عام والسلام في الشرق اﻷوسط بشكل خاص.
    Ce type d'initiative contribuera à instaurer la paix dans le monde et à faire respecter les droits de l'homme. UN فمن شأن هذا النوع من المبادرات أن يساعد على تحقيق السلام العالمي واحترام حقوق الإنسان.
    Un accent particulier est mis sur la mobilisation des femmes en vue de promouvoir la paix universelle. UN وينصب الاهتمام على تعبئة النساء كقوة تعمل على تحقيق السلام العالمي: مُنحت الرابطة شهادة رسول السلام لعام ١٩٨٧.
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن استمرار الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع مُثُل تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن استمرار الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع مُثُل تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Conscient que le maintien de situations coloniales est incompatible avec l'idéal de paix universelle de l'Organisation des Nations Unies, UN وإدراكا منها أن الإبقاء على الأوضاع الاستعمارية يتنافى مع هدف تحقيق السلام العالمي الذي تتوخاه الأمم المتحدة،
    Partout les peuples de bonne volonté ont exprimé leur aspiration à la paix mondiale. UN لقد أعربت الشعوب ذات النوايا الحسنة في كل مكان عن توقها إلى تحقيق السلام العالمي.
    Il a pour principal objectif de renforcer notre région en tant que zone de paix contribuant à la paix mondiale, à l'établissement d'une identité de défense sud-américaine et à la consolidation de la coopération régionale en matière de défense. UN ويتمثل هدفه العام في توطيد منطقتنا كمنطقة للسلام تسهم في تحقيق السلام العالمي وبناء هوية دفاعية لأمريكا الجنوبية وتعزيز التعاون الدفاعي الإقليمي.
    Activités liées aux objectifs du Millénaire pour le développement : La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est vue comme une importante étape vers la paix mondiale. UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية: يعتبر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية إحدى النقاط المرجعية الهامة على طريق تحقيق السلام العالمي.
    Le but de l'organisation est la paix mondiale, la concorde au niveau local et l'unité nationale par le respect mutuel des valeurs culturelles, politiques et sociales. UN وهدف المنظمة هو تحقيق السلام العالمي والوئام المجتمعي والوحدة الوطنية عن طريق الاحترام المتبادل للقيم الثقافية والسياسية والاجتماعية.
    Au cours de ses 26 années de papauté, le défunt pape a constamment œuvré à la paix dans le monde par la médiation et la conciliation en vue du règlement pacifique des conflits régionaux et internes et de l'apaisement des tensions. UN لقد كافح البابا الراحل باستمرار، طوال 26 عاما من توليه منصب البابوية، من أجل تحقيق السلام العالمي عن طريق التوسط والمصالحة لحل الصراعات الإقليمية والداخلية بالطرق السلمية، فضلا عن تخفيف حدة التوتر.
    Je voudrais enfin remercier le Secrétaire général pour tout son travail visant à préserver l'intégrité de cette noble institution ainsi que la paix dans le monde. UN وأود كذلك أن أشكر الأمين العام، السيد كوفي عنان، على كل مساعيه في سبيل الحفاظ على نزاهة هذه المنظمة العظيمة فضلا عن تحقيق السلام العالمي.
    Malgré cette évolution positive, nous sommes encore bien loin de la paix universelle. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية لا نزال بعيدين عن تحقيق السلام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more