"تحقيق الفوائد" - Translation from Arabic to French

    • de valorisation des avantages
        
    • réalisation des avantages
        
    • la valorisation des avantages
        
    • la concrétisation des avantages
        
    • tirer parti des avantages
        
    • valoriser les avantages
        
    • concrétiser les avantages
        
    • 'autres bénéfices
        
    • améliorer la protection
        
    • 'obtention des avantages
        
    • la valorisation de ces avantages
        
    • d'avantages
        
    • que les avantages
        
    :: Définir des plans de valorisation des avantages et les processus connexes de gestion du changement. UN :: إعداد خطط تحقيق الفوائد وما يرتبط بها من عمليات لإدارة التغيير.
    Plan de valorisation des avantages du projet de progiciel de gestion intégré UN خطة تحقيق الفوائد المتوقعة من المشروع المركزي لتخطيط الموارد
    Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. UN ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات.
    Report de la valorisation des avantages dû à l'adoption de dispositions transitoires UN تأخير تحقيق الفوائد بفعل اعتماد الأحكام الانتقالية
    Toutefois, la concrétisation des avantages potentiels passe par l'adoption par ces pays de stratégies efficaces prenant en compte leurs intérêts aussi bien nationaux que régionaux. UN بيد أن تحقيق الفوائد المحتملة يتطلب اعتماد البلدان الأفريقية لاستراتيجيات فعالة تعبّر عن المصالح الوطنية والإقليمية.
    :: Fourniture de conseils sur la façon de tirer parti des avantages des normes IPSAS UN :: توفير التوجيه بشأن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Comité insiste sur la nécessité de réaliser l'objectif fixé par l'Assemblée générale pour le projet au moment de l'élaboration des plans de valorisation des avantages. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لهذا المشروع عند وضع خطط تحقيق الفوائد.
    Par exemple, le HCR a achevé et appliqué son plan de valorisation des avantages, et chaque division sait quelles sont ses responsabilités en la matière. UN ويُذكر على سبيل المثال أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أتمت خطة تحقيق الفوائد الخاصة بها ونفذتها، وأن مسؤولية رصد إنجاز الفوائد المحددة أُسندت إلى الشُعب.
    L'UNRWA a établi un document qui décrit à grand traits les avantages attendus de l'adoption des normes IPSAS et est en voie d'achever son plan de valorisation des avantages. UN وأعدت الأونروا وثيقة بشأن المكاسب المتحققة من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بينت فيها الفوائد المتأتية من اعتماد المعايير، وهي توشك على الانتهاء من خطة تحقيق الفوائد الخاصة بها.
    L'Administration a accepté la recommandation du Comité selon laquelle elle devait achever le plan de valorisation des avantages avant la fin de 2013 et élaborer un échéancier précis par rapport auquel il soit possible de mesurer la progression de la mise en œuvre du plan UN وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تنجز خطة تحقيق الفوائد بحلول نهاية عام 2013 وبأن تضع إطارا واضحا لمعالم الأداء الرئيسية التي يُرصد تنفيذ الخطة على أساسها
    Ce report potentiel de la réalisation des avantages devra être pris en compte. UN وسيلزم أن يوضع في الحسبان إمكان التأخير في تحقيق الفوائد.
    Or, au HCR, la responsabilité de la réalisation des avantages escomptés n'est pas encore clairement attribuée. UN فمن غير الواضح حاليا من هي الجهة المسؤولة في مركز التجارة الدولية عن تحقيق الفوائد.
    :: On ne sait pas à qui doit être imputée la responsabilité de la réalisation des avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS. UN :: ليس واضحا من هو المسؤول عن تحقيق الفوائد من المعايير المحاسبية الدولية.
    Les organismes accordent également une importance croissante à la valorisation des avantages des normes IPSAS. UN وتركز المؤسسات، بصورة متزايدة أيضاً، على تحقيق الفوائد المتوخاة من المعايير.
    Les référents processus sont tenus responsables de la valorisation des avantages dans le cadre du modèle de prestation de services actuel. UN وأصحاب العمليات مسؤولون عن تحقيق الفوائد في نموذج تقديم الخدمات الحالي.
    Ce document soulignait également l'importance des questions d'application pour la concrétisation des avantages offerts par certaines des dispositions convenues pendant le Cycle d'Uruguay. UN وهذه الوثيقة تشير أيضا إلى أهمية قضايا التنفيذ في معرض تحقيق الفوائد الفعلية التي تتضمنها بعض اﻷحكام التي تم التوصل إليها في جولة أوروغواي.
    Toutefois, il faudra impérativement, pour ce faire, que les activités prévues dans le cadre de la stratégie soient menées à bien dans les délais impartis, après quoi seulement on pourra véritablement tirer parti des avantages de la stratégie et les mesurer. UN لكن هذا الأمر يخضع لشرط مسبق هو إكمال إنجاز الأنشطة المنصوص عليها في الاستراتيجية ضمن المواعيد الزمنية المقررة. بعدها فقط، يمكن توقع تحقيق الفوائد كاملة، على نحو قائم على التجربة قابل للقياس.
    Il continuera à appuyer l'Administration dans sa mission essentielle, assurer la mise en œuvre des normes IPSAS, en valoriser les avantages et faire rapport à ce sujet. UN وسيواصل المجلس دعم الإدارة في الاضطلاع بواجبها الرئيسي المتمثل في الحفز على تحقيق الفوائد من تنفيذ تلك المعايير وتحقيق تلك الفوائد والإبلاغ عنها.
    Le Comité des commissaires aux comptes a signalé que, pour concrétiser les avantages escomptés du progiciel de gestion intégré, ce qui nécessitait d'adopter 321 processus métier reconfigurés et normalisés, l'Organisation devra introduire de nouvelles méthodes de travail et apporter des modifications aux rôles et aux responsabilités du personnel. UN وأشار المجلس إلى أنه بغية تحقيق الفوائد المرجوة من نظام تخطيط موارد المؤسسة، الذي يقتضي اعتماد 321 أسلوبا لتصريف الأعمال بعد أن أعيد تصميمها وتوحيدها، فمن اللازم أن تطبق المنظمة طرائق جديدة للعمل وأن تجري تغييرات في الأدوار والمسؤوليات المنوطة بالموظفين.
    b) Choix rationnels faits par les pays, sur le plan des politiques, des technologies et des investissements, qui aboutissent à une réduction des émissions de gaz à effet de serre, offrent éventuellement d'autres bénéfices, et mettent l'accent sur les sources d'énergie propre et renouvelable, sur le rendement énergétique et sur les économies d'énergie UN (ب) اعتماد البلدان خيارات سليمة فيما يتعلق بالسياسات والتكنولوجيا والاستثمار تؤدي إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة وإلى تحقيق الفوائد المحتملة المصاحبة لذلك، مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة، والكفاءة في استخدام الطاقة، وحفظ الطاقة
    Le secrétariat du FEM a élaboré un autre concept, à savoir celui de < < surcoût convenu de mesures visant à améliorer la protection de l'environnement mondial > > . UN وقامت أمانة مرفق البيئة بوضع مفهوم بديل يتعلق بتكاليف تدابير تحقيق الفوائد البيئية المتفق عليها على الصعيد العالمي().
    Le Comité a donc axé son examen sur les progrès accomplis à ce jour et la gestion de l'obtention des avantages escomptés et relevé les éléments suivants : UN وقد ركَّز المجلس على فحص إدارة عملية تحقيق الفوائد المرجوة من ذلك المشروع، ولاحظ ما يلي:
    Il recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de suivre la valorisation de ces avantages et de faire rapport à ce sujet. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يتتبع تحقيق الفوائد ويقدم تقريرا بهذا الشأن.
    Les activités exécutées conjointement devraient contribuer à l'obtention au moindre coût d'avantages à l'échelle mondiale UN ينبغي أن تسهم اﻷنشطـة المنفــذة تنفيذا مشتركا في فعالية الكلفة في تحقيق الفوائد العالمية
    Afin que les avantages découlant de l'adoption des normes IPSAS soient rapidement valorisés, le Comité encourage les entités à mettre ces normes en œuvre le plus rapidement possible. UN وسعيا إلى تحقيق الفوائد بسرعة أكبر، يشجع المجلس على الامتثال للمعايير في أقصر جدول زمني قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more