"تحقيق تقدم في" - Translation from Arabic to French

    • progrès dans
        
    • progresser dans
        
    • faire avancer la
        
    • progresser sur
        
    • progrès à
        
    • faire avancer le
        
    • faire progresser le
        
    • progrès sur
        
    • faire avancer l
        
    • avancer dans
        
    • faire avancer les
        
    • progrès réalisés pour
        
    Pour un pays comme le Tadjikistan qui a connu un conflit civil, les progrès dans la réalisation des OMD revêtent une importance particulière. UN إن تحقيق تقدم في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لبلد عانى حربا أهلية مثل طاجيكستان.
    Pour préparer le terrain favorable à la réalisation de progrès dans d'autres domaines nouveaux et plus complexes du désarmement, il est impérieux de consolider les acquis obtenus jusqu'ici en matière d'essais nucléaires et de non-prolifération. UN ومن المحتم العمل على توطيد الانجازات المسجلة حتى اﻵن في مجال التجارب النووية وعدم الانتشار من أجل إرساء أساس راسخ يستند اليه تحقيق تقدم في مجالات نزع السلاح الجديدة اﻷخرى واﻷكثر تحديا.
    Nous nous efforçons aussi de progresser dans nos négociations avec d'autres partenaires. UN ونحـــن نسعـــى أيضــا إلــى تحقيق تقدم في المفاوضات مع الشركاء اﻵخرين.
    Il sera nécessaire de progresser dans l'application concrète des décisions du Sommet. UN وسيكون من الضروري تحقيق تقدم في التطبيق الملموس لقرارات مؤتمر القمة.
    Nous vous remercions tous pour les efforts que vous déployez en vue de faire avancer la Conférence. UN ونود أن نعرب لكم جميعاً عن تقديرنا للجهود التي بذلتموها من أجل تحقيق تقدم في مؤتمر نزع السلاح.
    De l'avis de la Turquie, cette démarche pourrait être un moyen efficace de progresser sur des questions de fond. UN وتركيا ترى أنه بمثل هذا النهج يمكن تحقيق تقدم في المسائل الجوهرية بطريقة تتسم بالكفاءة.
    Elle s'est déclarée préoccupée par l'absence de progrès à cet égard et a suggéré que le processus comprenne: UN وأعرب هذا الطرف عن قلقه إزاء عدم تحقيق تقدم في ذلك التنفيذ، واقترح أن تشمل العملية ما يلي:
    Afin de faire avancer le processus de règlement, les autorités moldoves ont pris un certains nombre de mesures complémentaires. UN ورغبة من السلطات المولدوفية في تحقيق تقدم في عملية التسوية، فإنها قامت بعدد من الأعمال التكميلية.
    La coordination et le suivi de l'aide grâce au Conseil commun de coordination et de suivi sont importants pour faire progresser le processus de Kaboul. UN ومن المهم تنسيق ورصد المعونة عن طريق المجلس المشترك للتنسيق والرصد من أجل تحقيق تقدم في عملية كابول.
    En fin de compte, nous pensons que tout progrès dans un domaine faciliterait le progrès dans les autres domaines. UN ونعتقد أن تحقيق تقدم في أحد المجالات سيسهم في نهاية اﻷمر في تحقيق التقدم في المجالات اﻷخرى.
    L'absence de progrès dans les négociations du Cycle de Doha était préoccupante. UN وأعربوا عن القلق إزاء عدم تحقيق تقدم في جولة الدوحة.
    La société civile est déjà engagée à cet égard, le programme de moralisation des corps de défense et de sécurité ainsi que le désarmement des populations civiles devraient permettre des progrès dans la lutte contre les violences sexuelles. UN والمجتمع المدني يشارك بالفعل في هذا المجال، وينبغي للتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين لفرق الدفاع والأمن، وكذلك نزع سلاح السكان المدنيين، أن يعزز تحقيق تقدم في مكافحة العنف الجنسي.
    Les progrès accomplis dans un domaine ne sauraient se faire au détriment des progrès dans l'autre. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال واحد على حساب التقدم في المجال الآخر.
    À cet égard, les pays qui jusqu'à présent n'ont pu progresser dans ces domaines devraient recevoir une aide technique et financière; UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتلقى البلدان التي لم تستطع حتى الآن تحقيق تقدم في هذا المجال مساعدةً تقنية ومالية.
    Nous engageons toutes les parties à progresser dans la voie des négociations bilatérales et à les mener à bonne fin. UN ونشجع جميع اﻷطراف على تحقيق تقدم في المفاوضات الثنائية والوصول بها الى نهاية ناجحة.
    Je tiens également à réaffirmer notre volonté de progresser dans ce domaine. UN كما أود أن أعرب عن إصرارنا على تحقيق تقدم في تلك المسألة.
    Un environnement macroéconomique stable et une croissance à deux chiffres ont aidé à faire avancer la réalisation des droits de l'homme dans le pays. UN وأسهم كل من البيئة المستقرة للاقتصاد الكلي في البلد ومعدل النمو معاً رقمين في تحقيق تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    Nous avons sans cesse mis en avant les avantages que présentent les approches multilatérales pour progresser sur les questions de sécurité collective. UN لقد دافعنا باستمرار عن مزايا العمليات التعددية في تحقيق تقدم في مسائل الأمن الدولي.
    Incorporer les droits de l'homme à l'éducation est indispensable si l'on veut accomplir des progrès à tous les niveaux du développement. UN ولا غنى عن إدراج حقوق الإنسان في التعليم إذا أريد تحقيق تقدم في جميع مستويات التنمية.
    Nous souhaitons réellement faire avancer le processus d'identification des domaines dans lesquels on peut espérer des progrès réels sur le fond, qu'il s'agisse de discussions ou de négociations. UN ونريد بالفعل تحقيق تقدم في عملية تحديد المجالات التي يوجد فيها أمل في إحراز تقدم حقيقي في العمل الجوهري حقاً، أي النقاش والتفاوض.
    Si l'Azerbaïdjan est disposée à l'accepter sans conteste, il sera possible de faire progresser le processus de règlement. UN وإذا كانت أذربيجان مستعدة للموافقة عليها بشكل قاطع، سيكون من الممكن تحقيق تقدم في عملية التسوية.
    Sinon, nous nous retrouvons tous pris en otage, l'absence de consensus sur un point entravant tout progrès sur un quelconque autre point. UN وإلا سنصبح جميعاً رهائن، بما أن عدم التوصل إلى توافق آراء بشأن بند من البنود سيحول دون تحقيق تقدم في أي بند آخر.
    Ma délégation exprime sa préoccupation en raison de la situation internationale actuelle sur les plans de la sécurité internationale et du désarmement et, à cet égard, nous appelons à de plus grands efforts pour prendre les mesures efficaces et concrètes qui permettront de faire avancer l'agenda international du désarmement général et complet et de la non-prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الإطار، يدعو إلى بذل المزيد من الجهود من أجل كسر الجمود في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النووي وتفعيل تلك الجهود إلى خطوات عملية ملموسة، مما يشكل فرصة مؤاتية بهدف تحقيق تقدم في جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح الشامل والكامل ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    Moyens suggérés pour avancer dans les négociations: UN اقتراحات بشأن كيفية تحقيق تقدم في المفاوضات:
    Je souhaite sincèrement que vos efforts pour faire avancer les travaux de la Conférence soient couronnés de succès et vous assure que la délégation russe vous apportera en cela une collaboration constructive. UN وأود أن أعرب لكم عن تمنياتي بالنجاح التام في جهودكم الرامية إلى تحقيق تقدم في أنشطة المؤتمر، وأؤكد لكم استعداد وفدي للتعاون معكم تعاوناً بناءً.
    En attendant confirmation des progrès réalisés pour mettre en oeuvre le plan de règlement des Nations Unies, le HCR poursuivra les préparatifs qui peuvent être effectués à ce stade. UN والى حين التثبت من تحقيق تقدم في تنفيذ خطة اﻷمم المتحدة للتسوية، ستواصل المفوضية الاستعدادات المطلوبة التي يمكن اﻹضطلاع بها في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more