"تحقيق جنائي" - Translation from Arabic to French

    • une enquête pénale
        
    • enquête criminelle
        
    • enquête judiciaire
        
    • d'enquête pénale
        
    • enquêtes criminelles
        
    • une procédure pénale
        
    • de poursuites pénales
        
    • une instruction pénale
        
    • enquête pénale contre
        
    • une information judiciaire
        
    • une enquête pour meurtre
        
    Très vite, l'Ombudsman avait décidé de ne pas engager une enquête pénale. UN وقد قرر أمين المظالم منذ بداية الإجراءات عدم إجراء تحقيق جنائي.
    Le Procureur a conclu que le recours à la force par les policiers lors de l'arrestation était justifié et a refusé d'ouvrir une enquête pénale. UN واستنتج المحقق أن استخدام القوة من جانب ضباط الشرطة المكلفين بالقبض عليه له ما يبرره، ومن ثم رفض فتح تحقيق جنائي في الحادث.
    Dans toute enquête criminelle, il faut d'abord pouvoir entendre les témoins. UN وأهم المتطلبات ﻷي تحقيق جنائي هو القدرة على مقابلة الشهود.
    Afin d'approfondir la question, le Bureau du Procureur général avait ouvert une enquête criminelle en se fondant sur les faits établis. UN ولتعميق البحث في المسألة، قام مكتب المدعي العام بإجراء تحقيق جنائي استناداً إلى الوقائع المثبتة.
    Une enquête judiciaire dirigée contre 7 membres de la police judiciaire était en cours. UN وهناك تحقيق جنائي جار ضد سبعة من أفراد شرطة المباحث الجنائية.
    Par conséquent le requérant aurait dû contester par la voie juridictionnelle la décision du Procureur général de ne pas diligenter d'enquête pénale. UN لذلك كان على صاحب الالتماس أن يطعن في صحة قرار المدعي العام الإقليمي بعدم فتح تحقيق جنائي تشرف عليه محكمة.
    Si elles étaient maintenues dans leurs fonctions officielles, il y avait un risque qu'elles cherchent à intimider les témoins si une enquête pénale venait à être ouverte. UN فإذا ظل المسؤولون في مهامهم الرسمية، فقد يتمكنون من تخويف الشهود في أي تحقيق جنائي.
    L'enquête de commandement transmet ses conclusions au Procureur général de l'armée qui décide d'ordonner ou non l'exécution d'une enquête pénale. UN وترسل تحقيقات القيادة نتائجها إلى النائب العام العسكري، الذي يقرر الأمر أو عدم الأمر بإجراء تحقيق جنائي.
    Les FDI ont ouvert une enquête pénale sur sept cas d'utilisation présumée de civils comme boucliers humains pendant cette opération. UN وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد شرع في تحقيق جنائي في سبع حالات مزعومة استخدم فيها المدنيون دروعاً بشرية خلال العملية.
    Si c'est le cas, la plainte fait l'objet d'une enquête pénale. UN وإذا تعلق الأمر بفعل إجرامي تحال الشكوى إلى تحقيق جنائي.
    Au vu de ces allégations, l'Avocat général des armées a ordonné directement l'ouverture d'une enquête pénale. UN وفي ضوء هذه المزاعم، أمر النائب العام العسكري بفتح تحقيق جنائي مباشر.
    Si elles étaient maintenues dans leurs fonctions officielles, il y avait un risque qu'elles cherchent à intimider les témoins si une enquête pénale venait à être ouverte. UN فإذا ظل المسؤولون في مهامهم الرسمية، فقد يتمكنون من تخويف الشهود في أي تحقيق جنائي.
    Il a été convenu avec le Gouvernement pakistanais que cette commission internationale serait un organe d'établissement des faits, et non un organe d'enquête criminelle. UN واتفق مع حكومة باكستان على أن يكون طابع اللجنة هو تقصي الحقائق لا أن تكون لجنة تحقيق جنائي.
    L'Avocat général de l'armée a fait effectuer une enquête criminelle directe qui a été achevée récemment. UN وأحال المدعي العام العسكري الشكوى إلى تحقيق جنائي مباشر اكتمل مؤخرا.
    En effet, faute d'une enquête criminelle en bonne et due forme, cette action ne saurait aboutir. UN بيد أن هذا الإجراء لن يكون عمليا، بالنظر إلى أنه في غيبة تحقيق جنائي شامل ستسقط الدعوى المدنية.
    :: L'Avocat général des armées a revu personnellement chaque plainte et, le cas échéant, le dossier de l'enquête ouverte par le commandement avant de décider d'ouvrir une enquête judiciaire; UN قام النائب العام العسكري شخصيا باستعراض كل شكوى من الشكاوى المقدمة والسجل المتعلق بالتحقيق الذي أجرته كل قيادة، في حالة وجوده، قبل البت في الشروع في تحقيق جنائي.
    Combien de temps faut-il (en moyenne) pour donner suite à une demande d'assistance judiciaire en matière d'enquête pénale ou pour achever les procédures pénales relatives au financement des actes de terrorisme ou à leur facilitation? UN ما هي المدة التي يستغرقها، عادة، تنفيذ طلب مساعدة قضائية في تحقيق جنائي أو دعوى أو إجراءات جنائية متعلقة بتمويل ودعم أعمال إرهابية؟
    Ces enquêtes viennent habituellement s'ajouter aux enquêtes criminelles menées par l'État hôte ou un autre État. UN ويُنفذ هذا التحقيق الإداري عادة بالإضافة إلى أي تحقيق جنائي تجريه الدولة المضيفة أو دولة أخرى.
    Le gouvernement a indiqué que, suite à sa plainte, le Chambre d'accusation de St. Gall avait, dans le cadre d'une procédure préliminaire destinée à déterminer si des éléments concrets suffisants existaient pour justifier l'ouverture d'une procédure pénale proprement dite, répondu par la négative. UN وبينت الحكومة أنه بناء على شكواه، وفي إطار دعوى تمهيدية تستهدف تحديد ما إذا كانت هناك عناصر ملموسة كافية تبرر فتح تحقيق جنائي في هذا الشأن نفت غرفة الاتهام في سان غال وجود مثل هذه العناصر.
    Il existe très peu de poursuites pénales en matière de prostitution, y compris les cas de traite. UN وليس هناك أي تحقيق جنائي يُذكر في مجال البغاء، بما في ذلك حالات الاتجار بالأشخاص.
    D'autre part, comme le suicide est une mort violente, une instruction pénale est systématiquement ouverte pour vérifier que les conditions du consentement éclairé ont été respectées. UN ومن ناحية أخرى، وبما أن الانتحار يعتبر موتا قاسيا، فهناك دائما تحقيق جنائي للتأكد من احترام شروط الموافقة عن علم.
    Or le comportement du père aurait sans doute justifié l'ouverture d'une enquête pénale contre lui puisqu'il avait, en sa qualité de propriétaire de l'atelier, apporté son soutien à un mouvement terroriste. UN والحال أن تصرف الأب كان سيبرر بلا شك فتح تحقيق جنائي ضده، حيث إنه، بصفته صاحب الورشة، قدم الدعم لحركة إرهابية.
    Ainsi, l'auteur, les familles des deux disparus et les organisations des droits de l'homme ont qualité pour saisir les juridictions répressives ivoiriennes afin que celles-ci ouvrent une information judiciaire. UN وعليه، يجوز لصاحب البلاغ وأسرتي المفقوديْن ومنظمات حقوق الإنسان اللجوء إلى القضاء الإيفواري ليتولى فتح تحقيق جنائي.
    On me demande d'empêcher l'avancement d'une enquête pour meurtre... Open Subtitles أن يطلب مني لمنع تحقيق جنائي بالخروج للعلن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more