Ils ont estimé que les travaux de l'Assemblée contribueraient à assurer une plus grande participation au processus d'intégration et une meilleure compréhension de celui-ci. | UN | ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية. |
Il est vrai cependant qu'une meilleure harmonisation est souhaitable. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التوافق. |
Les mesures tendant à renforcer la réglementation du marché du travail et les prestations sociales créer une situation plus équitable pour les femmes. | UN | ويمكن أن تفضي الجهود الرامية إلى تعزيز أنظمة سوق العمل والخدمات الاجتماعية إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة للمرأة. |
parvenir à une plus grande symétrie en matière de libéralisation demeure un objectif primordial pour la communauté internationale. | UN | ولا يزال هدف تحقيق قدر أكبر من التناسق في التحرير يمثل تحديا رئيسيا يواجه المجتمع العالمي. |
J'estime que le but devrait être d'accroître la cohérence au niveau du Siège afin d'appuyer la cohérence sur le terrain. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
À cet égard, un renforcement de la transparence dans le processus de désarmement nucléaire est essentiel. | UN | وفي هذا الصدد، من الضروري تحقيق قدر أكبر من الشفافية في عملية نزع السلاح النووي. |
À cet égard, la question a été posée de savoir si l'article ne devrait pas témoigner d'une répartition plus équilibrée des attributions entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية. |
95. Les peuples autochtones participent aussi activement aux mécanismes internationaux afin d'obtenir une meilleure protection de leurs droits. | UN | 95- تشارك الشعوب الأصلية بنشاط في الآليات الدولية من أجل تحقيق قدر أكبر من الحماية لحقوقها. |
Le résultat final doit être une plus grande transparence, une meilleure objectivité et davantage de justice dans l'administration du personnel. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية تحقيق قدر أكبر من الشفافية والموضوعية والإنصاف في ممارسات موظفي المفوضية. |
La solidarité et une sécurité commune supposent plus de transparence et, partant, une meilleure connaissance de ses voisins. | UN | إن التضامن والأمن التعاوني ينطويان على تحقيق قدر أكبر من الشفافية، وبالتالي، على معرفة المرء لجيرانه معرفة أفضل. |
Nous sommes prêts à contribuer davantage encore aux efforts visant à renforcer la paix et la stabilité en Bosnie-Herzégovine. | UN | وهي على استعداد لﻹسهام مرة أخرى في الجهود الرامية إلى تحقيق قدر أكبر من الاستقرار والسلام في البوسنة والهرسك. |
La notion de réforme est une notion positive qui vise à renforcer l'efficacité, l'utilité et la souplesse de notre Organisation en vue de parvenir à une plus grande communauté de vues et à une véritable démocratisation. | UN | إن فكرة اﻹصلاح هي فكرة إيجابية ترمي إلى تعزيز كفاءة منظمتنا وأهميتها ومرونتها بغرض تحقيق قدر أكبر من اﻷهداف والديمقراطية الحقيقية. |
De concert avec les gouvernements concernés, les équipes de pays des Nations Unies s'attachent à renforcer la cohérence en s'appuyant sur les atouts et les avantages comparatifs des différents organismes compétents. | UN | وتعمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية جنبا إلى جنب مع الحكومات المعنية في سبيل تحقيق قدر أكبر من الاتساق، والاستفادة من نقاط القوة والمزايا المقارنة لمختلف المنظمات المعنية. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Il fallait parvenir à une plus grande cohérence entre les politiques commerciales et les politiques de développement aux échelons national et international. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
L'une des priorités, c'est de parvenir à une plus grande égalité parmi les cadres supérieurs. | UN | ويتمثل أحد مجالات الأولوية في تحقيق قدر أكبر من المساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة في وزارة الخارجية. |
Le Groupe d'étude pourrait ainsi contribuer à accroître la sécurité et la stabilité du droit des investissements. | UN | ويسود الاعتقاد بأن الفريق الدراسي قادر على المساهمة في تحقيق قدر أكبر من اليقين والاستقرار في مجال قانون الاستثمار. |
Il est à la fois souhaitable et possible d'accroître la transparence et la participation au Conseil. | UN | إن تحقيق قدر أكبر من الانفتاح والشمول في مجلس الأمن لا يزال مرغوبـــا فيه وممكنـــا. |
Les nouveaux processus rationalisés contribuent notablement, entre autres, à un renforcement de la responsabilisation et de la transparence et à une meilleure efficacité organisationnelle. | UN | وتسهم العمليات المبسَّطة الجديدة إسهاما كبيرا في جملة أمور، منها تحقيق قدر أكبر من المساءلة والشفافية، وزيادة الكفاءة التنظيمية. |
Il vise, en tant que première étape d'un renforcement de la protection du droit à la vie au niveau mondial, à contribuer à la réforme du droit dans les États dont la législation s'écarte le plus des normes internationales. | UN | ويلتمس التقرير على الأخص سبلاً للإسهام في إجراء إصلاحات قانونية في تلك البلدان الأبعد عن المعايير الدولية كخطوة أولى نحو تحقيق قدر أكبر من حماية الحق في الحياة على الصعيد العالمي. |
Tout cela est envisagé en vue d'accroître le bien-être du peuple salvadorien conformément à notre grand objectif qui est de réaliser la paix sociale. | UN | ويجري القيام بهذا كله بغية تحقيق قدر أكبر من الرفاه للشعب السلفادوري كجزء من هدفنا الرئيسي، ألا وهو: تحقيق السلم الاجتماعي. |
À cet égard, la question a été posée de savoir si l'article ne devrait pas témoigner d'une répartition plus équilibrée des attributions entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales. | UN | وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية. |