Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية. |
Néanmoins, le Japon est disposé à poursuivre un débat ouvert en vue d'obtenir des résultats positifs lors des consultations informelles. | UN | ومع ذلك فإن اليابان عازمة على مواصلة المناقشة المفتوحة سعياً وراء تحقيق نتائج إيجابية في المشاورات غير الرسمية. |
La série de négociations lancées en 2007 pourrait aboutir à des résultats positifs. | UN | وأشار إلى أنه من الممكن أن تؤدي جولة المفاوضات التي بدأت في عام 2007 إلى تحقيق نتائج إيجابية. |
Notre délégation est prête à coopérer avec vous et les États Membres au succès de la présente session de la Première Commission. | UN | ويظل وفدنا على استعداد للعمل معكم ومع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تحقيق نتائج إيجابية وناجحة لهذه الدورة للجنة الأولى. |
Il est maintenant, comme le montre le présent rapport, plus résolu que jamais à obtenir des résultats concrets. | UN | والبرنامج ملتزم الآن بقوة، وهذا هو الأهم كما يتبين من هذا التقرير، بإدارة أنشطته نحو تحقيق نتائج إيجابية. |
Nous pensons que le Directeur général de l'UNESCO sera en mesure de mettre en oeuvre d'autres recommandations et de parvenir à des résultats positifs. | UN | ونعتقد أن المدير العام لليونسكو سيتمكن من تنفيذ توصيات أخرى ومن تحقيق نتائج إيجابية. |
L'évolution constante et l'amélioration des méthodes de travail de la Commission du désarmement nous ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | إن تطور أسلوب عمل الهيئة وتحسنه الجاريين ساعدا على تحقيق نتائج إيجابية. |
Il est possible d'obtenir des résultats positifs lorsque les dirigeants gouvernent de façon responsable, qu'ils mettent en œuvre des politiques productives et qu'ils font des investissements propices au développement. | UN | ويمكن تحقيق نتائج إيجابية عندما يحكم القادة بمسؤولية، ويضعون سياسات ناجعة، ويستثمرون بطريقة مواتية لتحقيق التنمية. |
Cette stratégie a permis d'obtenir des résultats positifs dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ومكنت هذه الاستراتيجية البلد من تحقيق نتائج إيجابية في معركته ضد الفقر. |
Je suis certain que vos qualités de diplomate seront un atout important pour la Commission et qu'elles lui permettront d'obtenir des résultats positifs cette année. | UN | وأنا على ثقة بأن حنكتكم الدبلوماسية إضافة هامة إلى رصيد هذه اللجنة ستمكنها من تحقيق نتائج إيجابية هذا العام. |
Par ailleurs, la délégation des États-Unis attend avec intérêt d'en savoir davantage sur les modèles élaborés par le Rapporteur spécial pour aider les parties prenantes à aboutir à des résultats positifs. | UN | وعلاوة على ذلك، ينتظر وفد الولايات المتحدة باهتمام الاطلاع على المزيد بشأن النماذج التي وضعها المقرر الخاص لمساعدة أصحاب المصلحة على تحقيق نتائج إيجابية. |
Reconnaissant que la coopération internationale contre la toxicomanie et contre la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, I | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
Reconnaissant que la coopération internationale contre la toxicomanie et contre la production illicite et le trafic de drogues a déjà prouvé que des efforts soutenus et collectifs peuvent aboutir à des résultats positifs, I | UN | وإذ تعترف بأن التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات وإنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع، أظهر أنه يمكن تحقيق نتائج إيجابية عن طريق الجهود المتواصلة والجماعية، |
Troisièmement, les gouvernements devaient prendre des mesures efficaces pour suivre l'exécution des projets et garantir leur succès à long terme. | UN | وأخيراً، يتعين أن تتخذ الحكومات التدابير الملائمة لرصد تنفيذ المشاريع وضمان تحقيق نتائج إيجابية على المدى البعيد. |
Nous ne doutons pas que la communauté internationale sera en mesure d'obtenir des résultats concrets lors de cette conférence, et nous allons oeuvrer avec toutes les délégations ici présentes pour qu'il en soit ainsi. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي سيتمكن من تحقيق نتائج إيجابية عملية في مؤتمر 2001، ونتطلع إلى العمل مع جميع الوفود الأخرى هنا لضمان أن يتحقق ذلك. |
La difficulté de parvenir à des résultats positifs en matière de développement de l'Afrique a été intensifiée par la gravité de la crise du sida en Afrique. | UN | ومما زاد من تعقيد صعوبة تحقيق نتائج إيجابية في تنمية أفريقيا شدة الأزمة الناجمة عن انتشار مرض الإيدز/متلازمة نقص المناعة المكتسب في أفريقيا. |
Quant aux activités de l'ANI, elles continuent de porter leurs fruits. | UN | وتواصل الوكالة حالياً تحقيق نتائج إيجابية في نشاطها. |
Nous savons très bien que l'attention de la communauté internationale ne suffit pas pour garantir un résultat positif. | UN | ولا يغيب عنا أيضاً أن الاهتمام الدولي وحده لا يضمن تحقيق نتائج إيجابية. |
Ma délégation reste disposée à coopérer avec vous, Monsieur le Président, et avec d'autres États membres, afin que la présente session de la Première Commission connaisse une issue positive. | UN | ولا يزال وفد بلدي على استعداد للعمل معكم، سيدي، ومع الدول الأعضاء الأخرى، على تحقيق نتائج إيجابية وناجحة في هذه الدورة للجنة الأولى. |
Il a déclaré qu'en encourageant une culture d'excellence à l'UNICEF, elle avait aidé l'organisation à obtenir de bons résultats et à renforcer encore sa crédibilité. | UN | وقال إنها ساعدت اليونيسيف، عن طريق دعمها لثقافة الامتياز فيها، في تحقيق نتائج إيجابية وفي مواصلة تعزيز مصداقيتها. |
Dans presque tous les cas, les évaluations ont donné des résultats positifs dans ces domaines, tout particulièrement dans le domaine de l'élaboration de politiques, où les contributions d'un organisme peuvent être clairement identifiées. | UN | وكشفت عمليات التقييم، في جميع الحالات تقريبا، عن تحقيق نتائج إيجابية في هذه المجالات، لا سيما في مجال إعداد السياسات، حيث يمكن بالتحديد معرفة ما قدمته الكيانات من مساهمات. |
A cause de leur diversité et de leur large application, le système de contrôle institué pour les substances psychotropes ne fait que commencer à donner des résultats positifs. | UN | وبسبب تنوع المؤثرات العقلية واستعمالها على نطاق واسع، لم يبدأ النظام المقرر لمكافحة هذه المجموعة من المواد في تحقيق نتائج إيجابية إلا قبل وقت قصير. |
La déclaration < < Un monde digne des enfants > > de la séance plénière commémorative de haut niveau de 2007 notait notamment la capacité des enfants à faire la différence dans l'obtention de résultats positifs et durables en matière de développement, et les invitait à participer à la construction d'un monde qui soit digne d'eux. | UN | وفي الاجتماع التذكاري العام الرفيع المستوى لعام 2007، شَّدد إعلان عالم صالح للأطفال على قدرة الأطفال على إحداث تغيير من خلال تحقيق نتائج إيجابية في التنمية المستدامة، ودعا إلى مشاركتهم في بناء عالم صالح للأطفال. |
Des résultats positifs ont été obtenus, en particulier, dans le cadre du programme bilatéral actuellement en cours avec les forces de police roumaines (ITA.RO) afin de lutter contre le crime organisé transnational. | UN | وتم على وجه الخصوص تحقيق نتائج إيجابية في إطار البرنامج الثنائي الذي يجري تنفيذه مع قوات الشرطة الرومانية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |