"تحقيق هدفين" - Translation from Arabic to French

    • deux objectifs
        
    • poursuit un double objectif
        
    Pour contribuer à y répondre, le Haut Commissariat poursuivra deux objectifs fondamentaux : protection et renforcement du pouvoir d'action. UN وحتى تقوم المفوضية بدورها في هذا الصدد، فإنها سوف تسعى إلى تحقيق هدفين رئيسيين، هما: الحماية والتمكين.
    Ces programmes sont conçus pour promouvoir deux objectifs majeurs de la politique de réadaptation: la pleine participation et l'égalité des chances. UN ووضعت هذه البرامج للعمل على تحقيق هدفين رئيسيين لسياسة إعادة التأهيل، وهما المشاركة الكاملة وتكافؤ الفرص.
    Le PNUD a contribué à deux objectifs clés en Haïti pendant les 12 premiers mois qui ont suivi le séisme : UN ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق هدفين رئيسيين في هايتي خلال فترة الإثني عشر شهرا الأولى منذ وقوع الزلزال:
    86. Le Centre Pénitentiaire a deux objectifs relatifs à la réinsertion des personnes privées de liberté. UN 86- ويسعى السجن إلى تحقيق هدفين يتعلقان بإعادة إدماج الأشخاص المحرومين من الحرية.
    Cette approche vise à atteindre deux objectifs distincts. UN ويهدف هذا النهج إلى تحقيق هدفين متمايزين.
    Le Comité a été informé que le projet de budget pour 2003 était conçu de façon à réaliser deux objectifs fondamentaux. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مقترح الميزانية لعام 2003 يرمي إلى تحقيق هدفين أساسيين.
    Depuis le tout début, le Bangladesh a toujours poursuivi deux objectifs essentiels, à savoir renforcer la responsabilité dans le pays et améliorer notre contribution à l'étranger. UN ومنذ البداية، حاولت بنغلاديش تحقيق هدفين بارزين، تعزيز المسؤولية في الداخل وتعزيز إسهامنا في الخارج.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis a deux objectifs principaux. UN ويهدف مشروع القرار المعروض علينا إلى تحقيق هدفين رئيسيين.
    Les deux objectifs visés sont les suivants : UN وسيجري، في هذا الصدد، السعي إلى تحقيق هدفين:
    Les deux objectifs visés sont les suivants : UN وسيجري، في هذا الصدد، السعي إلى تحقيق هدفين:
    Le PRSEFH poursuit deux objectifs principaux : UN ويسعى البرنامج الإقليمي الاستراتيجي إلى تحقيق هدفين رئيسيين:
    En outre, deux objectifs relatifs à l'élargissement de la base des donateurs n'ont pas été atteints, reflétant les difficultés du Programme à attirer de nouveaux bailleurs de fonds. UN وعلاوة على ذلك، لم يتسن تحقيق هدفين يتعلقان بتوسيع نطاق قاعدة الجهات المانحة، وفي ذلك شاهد على الصعوبات التي يواجهها البرنامج في اجتذاب جهات مانحة جديدة.
    L'Ordre vise toujours deux objectifs dans la mise en œuvre de son action humanitaire. UN وتسعى المنظمة دائما إلى تحقيق هدفين في إنجاز عملها الإنساني.
    deux objectifs essentiels ont été visés par ces modifications législatives. UN وكانت هذه التعديلات التشريعية ترمي إلى تحقيق هدفين أساسيين.
    Au Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde ont réaffirmé leur responsabilité et leur engagement à l'égard d'une nouvelle voie que doit emprunter la communauté internationale au XXIe siècle concernant deux objectifs essentiels : la paix et le développement. UN ولقد أكد مجدداً زعماء العالم في مؤتمر قمة الألفية مسؤوليتهم عن إيجاد مسار جديد للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين والتزامهم به، يرمي إلى تحقيق هدفين رئيسيين هما: السلم والتنمية.
    Depuis le début de la crise, le Canada a poursuivi deux objectifs fondamentaux, aussi bien sur le plan multilatéral, par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, que sur le plan bilatéral avec nos partenaires au Moyen-Orient. UN ومنذ بداية الأزمة، سعت كندا إلى تحقيق هدفين أساسيين، على الصعيد المتعدد الأطراف عن طريق الأمم المتحدة، وعلى الصعيد الثنائي مع شركائنا في الشرق الأوسط.
    Ces programmes visent au moins deux objectifs : en premier lieu, résoudre les conflits violents et consolider la paix et, en deuxième lieu, établir les bases de la reconstruction des institutions politiques et des nouvelles légitimité de l'Etat. UN فهذه البرامج يمكنها أن تعمل على تحقيق هدفين على اﻷقل: حل النزاعات العنيفة وتوطيد السلم، وإرساء اﻷساس ﻹعادة البناء السياسي والشرعية الجديدة للدولة.
    La nouvelle stratégie a deux objectifs interdépendants : réduire la pauvreté et aider les gens à concrétiser leur droit à une vie meilleure. UN ويُتوخى من الاستراتيجية الجديدة تحقيق هدفين مترابطين هما الحد من الفقر ومساعدة الناس في إعمال حقهم في التمتع بحياة أفضل.
    Les activités de formation et de recherche du centre s'inscrivent dans le cadre d'une réalisation de deux objectifs : une meilleure connaissance du système des Nations Unies et une contribution effective à la réalisation des grands principes de la Charte des Nations Unies. UN تندرج نشاطات التدريب والبحث التي يقوم بها مركز البحوث والتدريب في سياق تحقيق هدفين: معرفة أفضل بمنظومة الأمم المتحدة ومساهمة فعالة في تحقيق المبادئ الكبرى لميثاق الأمم المتحدة.
    D'une manière plus générale, les activités de formation et de recherche du CEDS s'inscrivent dans le cadre de la réalisation de deux objectifs : une meilleure connaissance du système des Nations Unies et une contribution effective à la réalisation des grands principes de la Charte des Nations Unies. UN بشكل أعم، تندرج أنشطة المركز في مجال التدريب والبحث في إطار تحقيق هدفين اثنين: معرفة أفضل بمنظومة الأمم المتحدة، وإسهام فعال في تحقيق المبادئ الكبرى لميثاق الأمم المتحدة.
    30. Il importe de souligner qu'en se lançant dans des activités productrices de recettes, l'UNICEF poursuit un double objectif: premièrement, promouvoir sa mission statutaire au service de l'enfance en s'appuyant sur son réseau de comités nationaux et d'ambassadeurs itinérants; deuxièmement, se procurer des revenus pour financer cette mission. UN 30- ومن المهم التشديد على أن اليونيسيف تسعى، من خلال ممارسة أنشطة مدرة للدخل، إلى تحقيق هدفين متلازمين من أهداف السياسة العامة أولهما النهوض بالرسالة التي أسست من أجلها، وهي العمل لصالح الأطفال من خلال شبكة لجانها الوطنية وسفراء النوايا الحسنة، وثانيهما زيادة الدخل دعماً للنهوض بهذه الرسالة نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more