"تحقيق هذا الهدف النبيل" - Translation from Arabic to French

    • la réalisation de ce noble objectif
        
    • réaliser ce noble objectif
        
    • atteindre ce noble objectif
        
    Il est donc temps d'œuvrer à la réalisation de ce noble objectif. UN لذا فقد حان الأوان للعمل على تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Tous nos efforts doivent donc porter sur la réalisation de ce noble objectif pour assurer la survie de l'humanité. UN ولذلك، ينبغي أن تنصب كل جهودنا على تحقيق هذا الهدف النبيل من أجل خير الإنسانية.
    Les initiatives prises en vue de la réalisation de ce noble objectif ont toujours reçu son plein appui. UN وتمتعت المبادرات التي اتخذت من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل دائما بتأييدنا الكامل.
    Le Nigéria demande instamment aux États Membres qu'ils coopèrent pour réaliser ce noble objectif. UN ولذلك حث الدول الأعضاء على التعاون من أجل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le Comité spécial ne cesse à cet égard de réaffirmer l'importance de la coopération et de la participation des puissances administrantes aux activités visant à réaliser ce noble objectif. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة الخاصة شددت مرارا وتكرارا على أهمية التعاون بين الدول القائمة باﻹدارة ومشاركتها في اﻷنشطة الرامية الى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Qu'il me soit permis d'exprimer l'espoir que tous les pays du monde nous aideront à atteindre ce noble objectif. UN وأملي أن تساعدنا جميع بلدان العالم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Toutes les méthodes ne seront pas à même d'atteindre ce noble objectif. UN وليس من شأن كل أسلوب أن يساعد في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le Gouvernement et le peuple chinois sont prêts à oeuvrer avec les gouvernements et les peuples des autres pays pour la réalisation de ce noble objectif. UN إن الصين حكومة وشعبا على استعداد لبذل جهودها مع سائر حكومات وشعوب العالم في سبيل تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Nous continuerons de coopérer étroitement avec les autres délégations pour faciliter la réalisation de ce noble objectif. UN وسنواصل التعاون الوثيق مع الوفود الأخرى لضمان تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Pour sa part, l'Egypte ne négligera aucun effort pour travailler avec d'autres Etats à la réalisation de ce noble objectif. UN ومصر من ناحيتها لن تتدخر أي جهد لمواصلة العمل على نحو وثيق مع الدول اﻷخرى بغية تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Le système des Nations Unies a un rôle important à jouer dans la réalisation de ce noble objectif. UN إن منظومة الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    La Tunisie a proposé, depuis plusieurs années, de nombreuses initiatives destinées à favoriser la réalisation de ce noble objectif. UN وقد بادرت تونس منذ عدة سنوات إلى طرح من المبادرات الرامية إلى الإسهام في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Tous nos efforts devraient donc tendre vers la réalisation de ce noble objectif, et ce, pour la survie de l'humanité. UN وجميع مساعينا، إذاً، ينبغي أن ترمي إلى تحقيق هذا الهدف النبيل لصالح وجود البشرية.
    Il est indispensable que les puissances administrantes travaillent avec lui à la réalisation de ce noble objectif, selon des modalités transparentes et constructives. UN ومن الضروري بشكل مطلق أن تعمل الدول القائمة بالإدارة إلى جانب اللجنة بطريقة بنّاءة ومتسمة بالشفافية من أجل السعي إلى تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Nous espérons sincèrement que le projet de résolution recevra l'appui unanime de l'Assemblée et reflétera la solidarité mondiale dans les efforts entrepris en vue de réaliser ce noble objectif. UN إننا نأمل أملا قويا أن يحظى مشروع القرار بمساندة إجماعية من الجمعية العامة، تعكس التضامن العالمي في مساعي تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Quoique les mesures exposées dans le document final ne soient pas aussi complètes et détaillées que le souhaiteraient la plupart des États non dotés d'armes nucléaires, elles représentent néanmoins un progrès significatif pour réaliser ce noble objectif. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التدابير المبينة في وثيقة النتائج الختامية ليست كاملة ولا شاملة كما كان يود معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإنها تمثل مع ذلك تقدما كبيرا في العمل صوب تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Quoique les mesures exposées dans le document final ne soient pas aussi complètes et détaillées que le souhaiteraient la plupart des États non dotés d'armes nucléaires, elles représentent néanmoins un progrès significatif pour réaliser ce noble objectif. UN ومضى قائلا إنه على الرغم من أن التدابير المبينة في وثيقة النتائج الختامية ليست كاملة ولا شاملة كما كان يود معظم الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فإنها تمثل مع ذلك تقدما كبيرا في العمل صوب تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Les 114 États membres ont un rôle important à jouer pour atteindre ce noble objectif. UN ولدى الدول الأعضاء ال114 دور مهم تضطلع به في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Nous pensons que la convention qui, à l'issue de ce processus, sera adoptée par la Conférence d'Oslo aidera à atteindre ce noble objectif. UN " ونعتقد أن الاتفاقية التي سيعتمدها مؤتمر أوسلو نتيجة لهذه العملية ستسهم في تحقيق هذا الهدف النبيل.
    Les moyens d'atteindre ce noble objectif sont clairs et la feuille de route à suivre est bien connue de tous et figure dans les différentes déclarations et résolutions que nous avons adoptées à l'Assemblée générale, qu'il s'agisse d'une culture de paix ou du dialogue entre les civilisations, les cultures et les peuples. UN إن السبيل إلى تحقيق هذا الهدف النبيل واضح، وخريطة التحرك معروفة من خلال الإعلانات والقرارات التي دأبنا على اعتمادها في هذا المحفل، سواء كانت ثقافة السلام أو الحوار بين الحضارات والأديان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more