Politiques commerciales et politiques industrielles sont mobilisées simultanément pour contribuer à la réalisation de ces objectifs. | UN | وبغية تحقيق هذين الهدفين، تُحشد في آن واحد سياسات تجارية وأخرى صناعية. |
Il appartient aux autres de décider s'ils pensent que la réalisation de ces deux objectifs est pour le bien de la région et favorisera sa stabilité. | UN | فعلى الآخرين أن يقرروا ما إذا كانوا يعتقدون أن تحقيق هذين الهدفين هو لمصلحة المنطقة والاستقرار. |
À l'instar de nombreux autres pays, l'Australie s'enorgueillit de sa contribution à la réalisation de ces deux objectifs. | UN | وأستراليا شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، لها سجل مشرّف في المساهمة في تحقيق هذين الهدفين. |
Cependant, certains désaccords se manifestent entre les partis politiques sur la manière d'atteindre ces objectifs. | UN | غير أن هناك شيئا من الخلاف بين الأحزاب السياسية حول كيفية تحقيق هذين الهدفين. |
La Tanzanie a toujours soutenu les efforts du Secrétaire général pour promouvoir et consolider la paix et la sécurité ainsi que les travaux de cette Commission pour contribuer à atteindre ces objectifs. | UN | إن تنزانيا تؤيد باستمرار الجهود التي يبذلها الأمين العام لتشجيع وتعزيز السلم والأمن الدوليين وتؤيد العمل الذي تقوم به هذه الهيئة لدعم تحقيق هذين الهدفين. |
Le gars rapide est le seul qui pourrait réaliser ces choses. | Open Subtitles | والرجل السريع هو الوحيد القادر على تحقيق هذين الأمرين. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |
Le Registre des armes classiques de l’Organisation des Nations Unies apporte une contribution importante à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعد سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إسهاما له أهميته في سبيل تحقيق هذين الهدفين. |
la réalisation de ces deux objectifs semble toutefois de plus en plus lointaine. | UN | غير أنه يبدو أن تحقيق هذين الهدفين يزداد بعدا. |
Néanmoins, rien de moins que la réalisation de ces objectifs ne garantira la stabilité et la sécurité de l'Europe au prochain siècle. | UN | ولكن لا يمكــن دون تحقيق هذين الهدفين تحقيقا كاملا ضمان الاستقرار واﻷمن في أوروبا في القرن القادم. |
la réalisation de ces objectifs passe par la démocratisation de l'accès aux méthodes de planification familiale et par la promotion de l'utilisation de la contraception. | UN | وإن تحقيق هذين الهدفين يتوقف على تعريف الجميع دون استثناء بسبل تنظيم اﻷسرة وتشجيع استخدام وسائل منع الحمل. |
la réalisation de ces objectifs exige une action concertée et une volonté politique des gouvernements, de la société civile et des acteurs du secteur privé dans les pays développés et en développement. | UN | ويمكن تحقيق هذين الهدفين من خلال إجراءات متضافرة وإرادة سياسية من جانب الحكومات والمجتمع المدني والجهات الفاعلة في قطاع الشركات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La Haute Commissaire aux droits de l’homme a prodigué son soutien à ce processus et est disposée à faire tout ce qui est en son pouvoir pour favoriser la réalisation de ces deux importants objectifs. | UN | وقد أعربت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان عن تأييدها لهذه العملية وهي مستعدة للتعاون بأي طريقة تساعد على تحقيق هذين الهدفين الهامين. |
En s'efforçant d'atteindre ces objectifs divergents, les fournisseurs prennent en compte divers facteurs, par exemple l'article lui-même, son utilisation finale, le bénéficiaire et le marché international. | UN | ولدى السعي من أجل تحقيق هذين الهدفين المختلفين، يراعي الموردون مجموعة مختلفة من العوامل: على سبيل المثال، الصنف، واستعماله النهائي، والجهة المتلقية، والسوق العالمية. |
Pour atteindre ces objectifs, l'ATNUTO déploiera du personnel de police internationale, commandé par un commissaire, qui relèvera directement du Représentant spécial adjoint pour la gouvernance et l'administration publique et, en dernier ressort, du Représentant spécial. | UN | ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، ستقوم السلطة الانتقالية بنشر أفراد الشرطة الدولية، بقيادة مأمور شرطة يكون مسؤولا أمام الممثل الخاص عن طريق نائب الممثل الخاص لشؤون الحكم واﻹدارة العامة. |
Afin d'atteindre ces objectifs, la même délégation a appelé le secrétariat à veiller à ce que la CNUCED dispose de ressources suffisantes, qu'elles proviennent du budget ordinaire ou de sources extrabudgétaires, pour mener à bien ses travaux dans ce domaine. | UN | وبالتالي، ومن أجل تحقيق هذين الهدفين، دعا الوفد الأمانة إلى التأكد من أن لدى الأونكتاد الموارد الكافية، سواء العادية أو الخارجة عن الميزانية، لأداء عمله في إطار هذا الركن. |
À la question de savoir comment atteindre ces objectifs au moyen de politiques nationales, on a apporté successivement plusieurs réponses, alternant des approches plus ou moins interventionnistes associées à une refonte des modèles de développement. | UN | وشهدت الإجابات على السؤال المتعلق بكيفية تحقيق هذين الهدفين عن طريق السياسات الإنمائية الوطنية، تراوحاً بين الخلف والأمام، بين نهوج التدخل بدرجة ما المرتبطة بالتحولات الحادثة في النماذج الإنمائية. |
Je ne doute pas que nous recevions l'appui et la coopération sans faille de la communauté internationale pour réaliser ces objectifs. | UN | وإنني على ثقة بأننا سنتلقى الدعم والتعاون المستمرين من جانب المجتمع الدولي في تحقيق هذين الهدفين. |
Ces dernières années, nous avons investi des ressources considérables et mobilisé tous nos efforts pour réaliser ces objectifs. | UN | ولقد استثمرنا في السنوات الأخيرة موارد كبيرة وركّزنا جل جهودنا على تحقيق هذين الهدفين. |
Pour respecter ces échéances, les pays donateurs devraient prendre toutes mesures utiles et appropriées propres à accélérer le décaissement des aides et honorer ainsi leurs engagements. | UN | وفي سبيل تحقيق هذين الهدفين في الموعد المتفق عليه، ينبغي أن تتخذ البلدان المانحة كل التدابير اللازمة والمناسبة لرفع معدل صرف المعونة من أجل الوفاء بالتزاماتها الحالية. |