"تحقيق وفورات في التكاليف" - Translation from Arabic to French

    • réaliser des économies
        
    • économies de coûts
        
    • à réduire les coûts
        
    • d'économie
        
    • faire des économies
        
    • la réduction des dépenses
        
    • les économies
        
    • économies de dépenses
        
    • réalisation d'économies
        
    • pourraient être économisés
        
    Sous certaines conditions, le système pourrait remplir des fonctions d'ordinaire accomplies par l'AIEA, ce qui pourrait permettre de réaliser des économies importantes. UN ويمكن للنظم الحكومية في ظروف معيّنة أن تضطلع بمهام تؤديها الوكالة عادة، مما يمكن أن يؤدي إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Cette utilisation du savoir-faire institutionnel a permis non seulement à chaque organisation de réaliser des économies mais aussi de réduire les doublons. UN وأتاحت الاستفادة من الخبرات المؤسسية تحقيق وفورات في التكاليف لكلتا الهيئتين والحد من الازدواجية.
    Les coordonnateurs résidents soulignent le fait que la principale raison d’être des locaux communs réside dans les économies d’échelle qui permettent de réaliser des économies de coûts en fournissant des services à plusieurs organismes en même temps. UN ويؤكد المنسقون المقيمون أن اﻷساس المنطقي الرئيسي للخدمات المشتركة هو تحقيق وفورات حجم تمكﱢن من تحقيق وفورات في التكاليف عندما يضطلع بمهام تقديم الخدمات نيابة عن عدد من الوكالات، وليس بشكل فردي.
    Le Bureau régional des achats a réussi à réduire les coûts grâce aux économies d'échelle qu'il a réalisées en regroupant les besoins des missions d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale dans un plan des achats conjoint qui vise à établir des contrats-cadres au niveau régional et à améliorer ainsi l'efficacité de la passation de marchés. UN وقد تمكن مكتب المشتريات الإقليمي من تحقيق وفورات في التكاليف بفضل وفورات الحجم الناجمة عن توحيد احتياجات البعثات الميدانية في شرق ووسط أفريقيا في إطار خطة اقتناء مشتركة بهدف إبرام عقود إطارية إقليمية، وبالتالي تحسين كفاءة المشتريات.
    Il a également souligné l'importance de la coordination, ainsi que les possibilités d'économie qui résulteraient d'une stratégie et d'un mode d'exécution plus cohérents. UN وأكد أيضا ضرورة التنسيق، إلى جانب فرص تحقيق وفورات في التكاليف من خلال اتباع استراتيجية ونظام للإنجاز أكثر تساوقا.
    Ainsi, le modèle PaperSmart a non seulement été mis en œuvre avec les ressources existantes, mais il a aussi permis de faire des économies. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    Les mesures à l'étude avaient pour objet d'améliorer l'efficacité et non pas de réaliser des économies. UN وأبلغت اللجنة أيضاً أن التدابير التي يجري النظر فيها هي تدابير تهدف إلى تحقيق الفعالية لا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Elles peuvent également réaliser des économies grâce à l'évaluation systématique des facteurs de production et des produits. UN ويحتمل أيضا تحقيق وفورات في التكاليف عن طريق التقييم المنتظم للمدخلات والمنتجات والمنتجات الوسيطة.
    Les coordonnateurs résidents soulignent le fait que la principale raison d’être des locaux communs réside dans les économies d’échelle qui permettent de réaliser des économies de coût en fournissant des services à plusieurs organismes en même temps. UN ويؤكد المنسقون المقيمون أن الداعي الرئيسي للخدمات المشتركة هو تحقيق وفورات حجم تتيح تحقيق وفورات في التكاليف عند الاضطلاع بمهام تقديم الخدمات لصالح عدد من الوكالات، وليس بشكل فردي.
    L'adoption de cette manière de procéder permettrait de réaliser des économies, le montant de l'indemnité journalière de subsistance s'en trouvant diminué. UN ويُسفر اعتماد هذا الخيار عن تحقيق وفورات في التكاليف نظراً إلى أنه يجري خفض بدل الإقامة اليومي.
    Afin de réaliser des économies et d'assurer un maximum d'efficacité, la Division de La Haye partagera les locaux du Tribunal durant la période de coexistence. UN ومن أجل تحقيق وفورات في التكاليف وتحقيق أقصى قدر من الكفاءة، سيضم فرعَ الآلية في لاهاي والمحكمة مكانٌ واحد خلال فترة تواجدهما معا.
    125. Les organisations citaient les économies de coûts comme justification essentielle des centres de services délocalisés. UN 125 - ذكرت المنظمات أن تحقيق وفورات في التكاليف هو المبرر الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج.
    125. Les organisations citaient les économies de coûts comme justification essentielle des centres de services délocalisés. UN 125- ذكرت المنظمات أن تحقيق وفورات في التكاليف هو المبرر الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج.
    Cette section examinerait les avantages découlant de l'utilisation des protocoles, à savoir notamment: promouvoir la sécurité juridique; gérer les attentes des parties; faciliter la restructuration; promouvoir une administration efficace; contribuer à réduire les coûts en évitant les chevauchements et la " course " aux actifs; et réduire les litiges. UN يتناول هذا الجزء مزايا استخدام البروتوكولات، بما في ذلك تعزيز اليقين، وتلبية توقعات الأطراف، وتيسير إعادة الهيكلة، وتعزيز كفاءة الإدارة، والمساعدة على تحقيق وفورات في التكاليف بتجنب ازدواجية الجهود والتنافس على الموجودات، والحد من النـزاعات.
    Dans son sixième rapport annuel, le Secrétaire général a indiqué qu'un intense exercice d'analyse de la valeur, visant à réduire les coûts du projet sans que cela ait d'incidence sur la qualité ou la fonctionnalité des ouvrages, avait abouti à une centaine de millions de dollars d'économies possibles et à une réduction correspondante du dépassement du budget estimé à 219 millions de dollars (A/63/477, par. 15). UN 18 - أشار الأمين العام في تقريره المرحلي السنوي السابق، إلى أن العمل المكثف الذي نفذ في مجال هندسة القيمة بهدف تحري سبل تخفيض التكاليف على نحو لا يضر بالجودة النوعية أو الأداء الوظيفي أدى إلى تحقيق وفورات في التكاليف تقارب 100 مليون دولار، وتخفيض مقابل في العجز في تكلفة المشروع بمقدار 219 مليون دولار A/63/477)، الفقرة 15).
    Il a également souligné l'importance de la coordination, ainsi que les possibilités d'économie qui résulteraient d'une stratégie et d'un mode d'exécution plus cohérents. UN وأكد أيضا ضرورة التنسيق، إلى جانب فرص تحقيق وفورات في التكاليف من خلال اتباع استراتيجية ونظام للإنجاز أكثر تساوقا.
    Par ailleurs, l'étude a entraîné une simplification et une rationalisation considérables des organes subsidiaires du CAC, lesquelles devraient non seulement permettre de faire des économies, mais aussi renforcer la cohérence et l'efficacité des activités de ces organismes. UN وأسفر الاستعراض كذلك عن تنظيم وترشيد اﻷجهزة الفرعية للجنة إلى حد كبير، اﻷمر الذي سيؤدي ليس إلى تحقيق وفورات في التكاليف فحسب، ولكن أيضا إلى تعزيز التماسك والفعالية في العمل الذي تضطلع به هذه الهيئات.
    De même, la réduction des dépenses a été la raison principale de la création de centres de services délocalisés au sein du système des Nations Unies. UN وبصورة مماثلة، كان تحقيق وفورات في التكاليف السبب الرئيسي لإنشاء مراكز خدمات في الخارج في منظومة الأمم المتحدة.
    les économies de dépenses ne doivent pas servir de prétexte pour violer les principes fondamentaux de l'Organisation, dont l'un est le multilinguisme. UN وأضاف أنه لا ينبغي التذرع بالرغبة في تحقيق وفورات في التكاليف لخرق المبادئ الأساسية للمنظمة ومنها مبدأ تعدد اللغات.
    - réalisation d'économies du fait de la proximité avec les missions UN - تحقيق وفورات في التكاليف للمنظمة بسبب القرب من البعثات
    3. Se félicite que l'analyse de la valeur ait permis de déterminer comment plus de 100 millions de dollars des ÉtatsUnis pourraient être économisés ; UN 3 - ترحب بنجاح نهج هندسة القيمة في تحديد الكيفية التي يمكن بها تحقيق وفورات في التكاليف تفوق 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more