Mon gouvernement, pour sa part, a appuyé vigoureusement les efforts menés par la communauté internationale pour adopter des mesures de vérification afin de renforcer la Convention. | UN | وكانت حكومتي، من جانبها، مؤيدا قويا لجهــود المجتمــع الدولي لﻷخــذ بتدابير تحقﱡق لتعزيــز الاتفاقية. |
Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. | UN | ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. | UN | ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
Nous devons promouvoir des mécanismes de surveillance pour le respect des traités, le règlement négocié des conflits et la création de zones exemptes d'armes nucléaires avec des systèmes de vérification effectifs. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز آليات رصد الامتثال للمعاهدات وحل النزاعات بالتفاوض وإنشاء المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية المزودة بأنظمة تحقﱡق فعالة. |
Et quoi que puisse faire ou ne puisse pas faire d'autre un FMCT, il devra certainement prévoir l'application d'arrangements de vérification à toutes les installations de ce genre. Aussi, comme je l'ai dit, le FMCT mettra en place une condition essentielle à la réalisation du désarmement nucléaire. | UN | وأياً ما كانت اﻷهداف اﻷخرى التي يمكن لمعاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية أن تحققها أو لا تحققها، فإنها ستنطوي، بشكل مؤكد، على تطبيق ترتيبات تحقﱢق من كافة هذه المرافق ولذا، وكما قلت، فإن معاهدة الوقف ستحقق متطلباً أساسياً لازماً لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Nous continuons aussi d'attacher une grande importance au renforcement de la Convention sur les armes biologiques et à toxines, notamment par l'introduction dans cet instrument de dispositions juridiquement obligatoires relatives à la vérification. | UN | وما زلنا أيضا نعلق أهمية بالغة على تعزيز إتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والتكسينية، ولا سيما باضافة ترتييبات تحقﱡق ملزمة قانوناً. |
Dans tout processus de vérification technique qui vise, à l'échelle d'un pays, à prouver l'absence d'objets ou d'activités faciles à dissimuler, des incertitudes sont inévitables. | UN | ولا بد من أن يوجد شيء من عدم التيقن في أية عملية تحقﱡق تقني تتم على نطاق قطر بأكمله وتستهدف إثبات عدم وجود مواد أو أنشطة يمكن إخفاؤها بسهولة. |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقﱡق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقﱡق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقﱡق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
3. Souligne qu'il faut adopter de nouvelles mesures, assorties de clauses de vérification appropriées et efficaces, pour empêcher une course aux armements dans l'espace; | UN | ٣ - تؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير المشفوعة بأحكام تحقﱡق مناسبة وفعالة من أجل منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
Sur un autre plan, les efforts visant à renforcer la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction devraient également se poursuivre de manière à doter cet instrument d'un mécanisme de vérification adéquat. | UN | وفي مجال آخر، ينبغي أن يستمر أيضا بذل الجهود لتعزيز " اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين اﻷسلحة البكتريولوجية )البيولوجية( والتكسينية، وتدمير تلك اﻷسلحة " ، لتزويد ذلك الصك بآلية تحقﱡق ملائمة. |
L'option dite de compromis contenue dans le texte actuel du Président ne répond qu'aux besoins et intérêts de certains pays possédant des technologies de vérification perfectionnées sans tenir pleinement compte des propositions et demandes raisonnables formulées par nombre d'autres pays, parmi lesquels la Chine, ou en les ignorant tout simplement. | UN | إن ما يسمى ﺑ " خيار الحل الوسط " الوارد في النص الحالي الذي يقدمه الرئيس، لا يناسب سوى احتياجات ومصالح بلدان معينة تحوز تكنولوجيات تحقﱡق متقدمة، غير أن هذا الخيار لا يعكس بشكل كامل، أو انه ببساطة يتجاهل المقترحات والمطالب المعقولة التي قدمتها بلدان كثيرة أخرى، بما في ذلك الصين. |