Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | رصد حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجـال الجــوي للبوسنة والهرسك |
Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | رصـــد الحظـــر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Les femmes inuits du Labrador ont sillonné le Canada, en quête d'un appui à leur lutte pour interdire les vols militaires à basse altitude au-dessus de leur territoire, qui menaçaient la plus grande harde de caribous subsistant dans le monde et plusieurs espèces en voie de disparition. | UN | وقام نساء إينو من لبرادور بجولة في أنحاء كندا لالتماس الدعم للكفاح الذي يخضنه لوقف تحليق الطائرات العسكرية على ارتفاع منخفض فوق اقليمهن، اﻷمر الذي يهدد أكبر قطعان اﻷيائل المتبقية في العالم ومختلف اﻷنواع المهددة بالانقراض. |
Le Conseil a décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine, et d'examiner sans délai toutes les informations qui seraient portées à son attention concernant la mise en oeuvre de l'interdiction et, en cas de violations, d'examiner de toute urgence les mesures supplémentaires nécessaires pour imposer le respect de cette interdiction. | UN | قرر المجلس أن يفرض حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأن ينظر بدون تأخير في جميع المعلومات التي تعرض عليه بشأن تنفيذ هذا الحظر، وأن ينظر على سبيل الاستعجال، عند وقوع انتهاكات، في اتخاذ التدابير الاضافية اللازمة ﻹنفاذ هذا الحظر. |
J'ai l'honneur de me référer à l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, établie en application de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أشير الى الحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك المقرر عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(. |
J'ai l'honneur de me référer à l'examen par le Conseil de sécurité d'un projet de résolution sur les mesures que les Etats Membres pourraient prendre pour imposer le respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine (S/25440). | UN | أتشرف باﻹشارة إلى نظر مجلس اﻷمن في مشروع قرار بشأن الاقتراح الداعي إلى أن تقوم الدول اﻷعضاء بفرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك (S/25440). |
Le Conseil a réaffirmé l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, souscrit à la conception générale de l'opération décrite dans le rapport du Secrétaire général (S/24767 et Add.1) et approuvé ses recommandations visant à accroître les effectifs de la FORPRONU afin de lui permettre de mettre en oeuvre la conception de l'opération. | UN | أعاد المجلس تأكيد الحظر الذي فرضه على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك، وأقر المفهوم العام للعمليات، المعروض في تقرير اﻷمين العام )S/24767 و Add.1( ووافق على توصياته بزيادة حجم القوة، من أجل تمكينها من تنفيذ مفهوم العمليات. |
42. Le Conseil de sécurité, dans ses résolutions 781 (1992), 786 (1992) et 816 (1993), avait décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine et avait approuvé des dispositions pour surveiller la situation et assurer le respect de l'interdiction des vols, notamment le déploiement d'observateurs militaires de la FORPRONU dans un certain nombre d'aéroports dans la région. | UN | ٤٢ - فرض مجلس اﻷمن، في قراراته ٧٨١ )١٩٩٢( و ٧٨٦ )١٩٩٢( و ٨١٦ )١٩٩٣(، حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأقر ترتيبات لرصد هذا الحظر وإنفاذه، من خلال تدابير من ضمنها نشر مراقبين عسكريين من قوة اﻷمم المتحدة للحماية في عدد من المطارات في جميع أنحاء المنطقة. |
Je recommande par conséquent qu'il soit mis un terme aux responsabilités de la FORPRONU concernant la surveillance du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine conformément à la résolution 786 (1992) du Conseil de sécurité et que les observateurs déployés à cette fin sur les différents aéroports soient rapatriés. | UN | ولذلك فإنني أوصي بوقف مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية فيما يتعلق بمراقبة حظر تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨٦ )١٩٩٢( وبإعادة مراقبي المطارات الذين يقومون بهذه المهمة الى أوطانهم. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يسترعي انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يلفت انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 4 de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يلفت انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، إلى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Rappelant le paragraphe 6 de sa résolution 781 (1992) et le paragraphe 6 de sa résolution 786 (1992), dans lequel il s'est engagé à examiner d'urgence, en cas de violations de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la République de Bosnie-Herzégovine, les mesures supplémentaires qui seraient nécessaires pour imposer le respect de cette interdiction, | UN | وإذ تشير إلى الفقرة ٦ من القرار ٧٨١ )١٩٩٢( والفقرة ٦ من القرار ٧٨٦ )١٩٩٢( اللتين تعهد فيهما المجلس بالقيام، على سبيل الاستعجال عند وقوع انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي لجمهورية البوسنة والهرسك، بالنظر في اتخاذ التدابير اﻹضافية اللازمة ﻹنفاذ الحظر، |
Article 7 : < < Dès la signature du mémorandum, les vols militaires et les drones étrangers, à l'exception de ceux utilisés par l'OSCE, seront interdits dans la zone de sécurité d'au moins 30 kilomètres partagée en son milieu par la ligne de contact > > , | UN | المادة 7 " يحظر تحليق الطائرات العسكرية والطائرات الأجنبية بدون طيار، باستثناء تلك التي تستخدمها منظمة الأمن والتعاون في المنطقة الأمنية على طول خط التماس، في منطقة عرضها 30 كلم على الأقل مباشرة بعد توقيع المذكرة " ، |
Note verbale datée du 18 juin (S/24900/Add.54), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 14 et le 16 juin 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٨ حزيران/يونيه (S/24900/Add.54)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٤ و ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale datée du 21 juin (S/24900/Add.55), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 17 et le 20 juin 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه (S/24900/Add.55) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل فيها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٧ و ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale datée du 29 juin (S/24900/Add.57), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine entre le 24 et le 27 juin 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه (S/24900/Add.57)، موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ٢٤ و ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Note verbale datée du 6 juillet (S/24900/Add.59), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, entre le 1er et le 4 juillet 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٦ تموز/يوليه (S/24900/Add.59) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣( معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١ و ٤ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Note verbale datée du 8 juillet (S/24900/Add.60), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, entre le 5 et le 7 juillet 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٨ تموز/يوليه (S/24900/Add.60) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ٥ و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Note verbale datée du 19 juillet (S/24900/Add.63), adressée au Président du Conseil de sécurité par le Secrétaire général, transmettant, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil de sécurité, des informations reçues par la FORPRONU sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, entre le 15 et le 18 juillet 1993. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ١٩ تموز/يوليه (S/24900/Add.63) موجهة من اﻷمين العام الى رئيس مجلس اﻷمن، يحيل بها، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، معلومات اضافية وردت الى قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك في الفترة بين ١٥ و ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٣. |