"تحليلاتها" - Translation from Arabic to French

    • leur analyse
        
    • ses analyses
        
    • leurs analyses
        
    • son analyse
        
    • analyses qu
        
    • analyses relatives
        
    • ses propres analyses
        
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    On devrait inciter le Secrétariat à s'exprimer plus librement et à se montrer plus audacieux dans ses analyses et ses recommandations. UN ويجب تشجيع الأمانة العامة حتى تصبح أكثر صراحة وأشد جرأة في تحليلاتها وتوصياتها.
    Le secrétariat devrait collaborer avec les Etats membres pour le rassemblement des données, des statistiques et des informations factuelles qu'il utilisait pour ses analyses. UN وشجع اﻷمانة على أن تنسق مع الدول اﻷعضاء في جمع البيانات والاحصاءات والمعلومات الوقائعية ذات الصلة التي ستستخدمها اﻷمانة في تحليلاتها.
    Les organismes des Nations Unies devraient s'efforcer d'intégrer la question des droits de l'homme dans le domaine des changements climatiques dans le cadre de leurs analyses et de leurs méthodes. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بذل جهود لتعميم اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان إزاء تغير المناخ في تحليلاتها ومنهجياتها.
    Le Département a commencé sa restructuration au début 2003, dans le but, entre autres, d'accroître la visibilité de son analyse. UN وشرعت الإدارة في أوائل عام 2003 في إعادة تنظيم هيكلها، وهذا يعني في جملة أمور تعزيز وإبراز أهمية تحليلاتها.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعدها على فهم وجهة نظر واحدتها الأخرى وتنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    Cela permettra aux équipes régionales de mieux adapter leurs services consultatifs et de partager leur analyse et les enseignements dégagés avec les institutions et les pays de la région, tout en contribuant à la production de connaissances aux niveaux régional et mondial. UN وهذا سيتيح للأفرقة الإقليمية زيادة تكييف خدماتها الاستشارية، وتبادل تحليلاتها ودروسها المستفادة مع مؤسسات وبلدان المنطقة، فضلا عن المساهمة في المنتجات المعرفية الإقليمية والعالمية.
    Les tribunaux ont examiné de façon complète et approfondie les éléments de preuve confirmant les motifs et le but des actes de l'intéressé, son intention délictueuse ainsi que son mode opératoire, et ont exposé leur analyse dans les décisions qu'ils ont rendues. UN وقد درست المحاكم وفحصت بدقة تامة الأدلة التي أكدت دوافع ابنها والغرض من تصرفاته، وقصده الجنائي وأسلوب عمله، ووصفت تحليلاتها الواردة في الأحكام التي أصدرتها.
    Les tribunaux ont examiné de façon complète et approfondie les éléments de preuve confirmant les motifs et le but des actes de l'intéressé, son intention délictueuse ainsi que son mode opératoire, et ont exposé leur analyse dans les décisions qu'ils ont rendues. UN وقد درست المحاكم وفحصت بدقة تامة الأدلة التي أكدت دوافع ابنها والغرض من تصرفاته، وقصده الجنائي وأسلوب عمله، ووصفت تحليلاتها الواردة في الأحكام التي أصدرتها.
    Même quand les autorités ne sont pas du même avis sur certains points, ces contacts leur permettent de mieux se comprendre et d'affiner leur analyse en conséquence. UN وحتى إذا اختلفت آراء هذه السلطات بشأن نقاط معينة فإن هذه الاتصالات تساعد كل سلطة على فهم وجهة نظر السلطة الأخرى وعلى تنقيح تحليلاتها وفقاً لذلك.
    La planification urbaine nécessite d'incorporer les dimensions environnementales de l'utilisation de l'énergie dans ses analyses. UN ويتعين إدراج التخطيط الحضري الأبعاد البيئية لاستخدام الطاقة في تحليلاتها.
    Nous nous réjouissons des progrès accomplis par la Cour dans ses analyses, enquêtes et procédures judiciaires. UN إننا نرحب بالتقدم الذي أحرزته المحكمة في تحليلاتها وتحقيقاتها ومداولاتها القضائية.
    92. La délégation des États-Unis apprécie le travail du Comité consultatif, mais elle est déçue par certaines de ses analyses et par son manque général de clarté. UN ٩٢ - وفي حين يقدر وفده عمل اللجنة الاستشارية، فإنه يشعر باﻹحباط إزاء بعض تحليلاتها وافتقارها العام إلى الوضوح.
    Il est essentiel d'examiner les moyens par lesquels la Sous-Commission sera le mieux à même de répondre, par ses analyses et ses recommandations, aux attentes du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN ومن اﻷساسي التفكير بشأن أفضل الطرق التي يمكن أن تخدم بها اللجنة الفرعية احتياجات المفوض السامي لشؤون حقوق اﻹنسان عن طريق تحليلاتها وتوصياتها.
    leurs analyses prennent en compte le caractère complémentaire et synergique du droit international relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وتأخذ تحليلاتها بعين الاعتبار طابع التكامل والتعزيز المتبادل بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Jusqu'ici, les rapports sur la réalisation de l'objectif 7 n'ont pas pris en compte la sexospécificité dans leurs analyses. UN وحتى الآن لم تُدرج التقارير القطرية المتعلقة بتنفيذ الهدف 7 منظوراً جنسانياً في تحليلاتها.
    Le Comité souligne également que les délais serrés dans lesquels il a dû examiner le rapport n'ont pas non plus facilité son analyse. UN وتؤكد اللجنة أيضاً أن تحليلاتها أُعيقت بسبب ضيق الوقت المقرر لاستعراضها لهذا الطلب.
    La procédure établie par le Médiateur pour la conduite de son analyse et la formulation de ses observations et de ses conclusions consiste à déterminer s'il dispose d'informations suffisamment crédibles pour justifier raisonnablement l'inscription sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida. UN يتمثل المعيار الذي وضعته أمينة المظالم لتستند إليه في تحليلاتها وملاحظاتها واستنتاجاتها في تقديم مدى كفاية المعلومات لتشكل أساسا معقولا تتوافر فيه المصداقية لإدراج اسم ما في القائمة.
    Le SIAS devrait pouvoir faire appel aux éléments les plus qualifiés, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, afin d'affiner les analyses qu'il consacre à une région ou à une situation donnée. UN 73 - وينبغي أن تكون هذه الأمانة قادرة على الإفادة من أفضل الخبرات الفنية المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لكي تصقل تحليلاتها فيما يتعلق بأماكن وظروف محددة.
    Les participants ont appelé le secrétariat technique à approfondir les analyses relatives aux questions de développement et, en particulier, les questions liées aux couches les plus défavorisées des populations du Sahel. UN ١٦ - ودعا المشاركون الأمانةَ الفنية إلى تعميق تحليلاتها المتصلة بقضايا التنمية، ولا سيما القضايا المتعلقة بالفئات الأكثر حرمانا من سكان منطقة الساحل.
    La cellule établit ses propres analyses à partir des opérations financières signalées et diffuse auprès des autorités compétentes des évaluations des données sur le renseignement financier. UN 9 - وتباشر أيضا وحدة الاستخبارات المالية إجراء تحليلاتها الخاصة لتقارير المعاملات المالية، وتوزع تقييماتها للمعلومات المالية على السلطات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more