Ce retard a empêché le Comité de procéder à une analyse approfondie des renseignements fournis par l'État partie. | UN | وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
Ce retard a empêché le Comité de procéder à une analyse approfondie des renseignements fournis par l'État partie. | UN | وحال هذا التأخير دون إجراء اللجنة تحليلاً دقيقاً للمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف. |
Le rapport contient une analyse approfondie et détaillée du système établi au sein des Nations Unies et de la façon dont sont traitées les questions relatives aux autochtones. | UN | ويشكل التقرير تحليلاً دقيقاً ومفصلاً لمنظومة اﻷمم المتحدة القائمة وطريقة تناولها المسائل المتعلقة بالسكان اﻷصليين. |
Le rapport du secrétariat présentait une analyse exacte des problèmes structurels qui faisaient obstacle au développement de l'économie palestinienne et des difficultés rencontrées en 2000-2001. | UN | 23 - وقال إن تقرير الأمانة يقدم تحليلاً دقيقاً للمشاكل الهيكلية التي تعوق تنمية الاقتصاد الفلسطيني وللمآزق التي مر بها الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة 2000-2001. |
Sur la violation continue, la distinction entre < < fait illicite instantané à effets continus > > et < < fait illicite continu > > nécessite une analyse subtile des faits et du droit. | UN | وفيما يتعلق بالانتهاك المستمر، فإن التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " يتطلب تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون. |
Dans l'environnement économique actuel, elle est devenue une question stratégique qui exige une analyse minutieuse, des stratégies complètes et une action urgente de l'État et des secteurs public et privé afin de stimuler le développement. | UN | وقد أصبحت، في ظل البيئة الاقتصادية الحالية، مسألة استراتيجية تتطلب تحليلاً دقيقاً وسياسات شاملة وإجراءات عاجلة من قبل الدول والقطاعين العام والخاص للنهوض بالتنمية. |
Tous les participants sont convenus qu'un programme de développement pour l'après-2015 devrait comporter une analyse minutieuse de l'évolution récente du secteur financier, notamment quant à sa contribution à l'économie réelle. | UN | واتصل موضوع رئيسي شدد عليه جميع المشاركين بضرورة أن تشمل خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تحليلاً دقيقاً للتطورات الطارئة في القطاع المالي في السنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بدوره في تلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي. |
Tous les États, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et la société dans son ensemble ont ainsi un gros défi à relever, ce qui nécessite une analyse approfondie et l'adoption de mesures appropriées pour éliminer les mines terrestres. | UN | ويشكل هذا الوضع تحديا كبيرا أمام جميع الدول، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع بأسره، يتطلب تحليلاً دقيقاً واعتماد تدابير ملائمة تستهدف استئصال الألغام البرية. |
D'autres évolutions qui se sont fait jour dans le domaine de la bioéthique, de la science et de la technologie appellent également une analyse approfondie sur le plan des droits de l'homme. | UN | وتوجد تطورات أخرى في مجال قواعد السلوك البيولوجية، وفي مجالي العلم والتكنولوجيا، تستوجب هي الأخرى تحليلها تحليلاً دقيقاً من حيث حقوق الإنسان. |
8.5 Les requérants ont procédé à une analyse approfondie du champ d'application du paragraphe 1 de l'article premier et du paragraphe 1 de l'article 16 de la Convention, en faisant tout d'abord valoir que la Cour européenne des droits de l'homme avait établi dans l'affaire Irlande c. | UN | 8-5 ثم يقدم أصحاب الشكوى تحليلاً دقيقاً لنطاق تطبيق الفقرة 1 من المادة 1، والفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
39. une analyse approfondie et une bonne connaissance des facteurs sousjacents s'imposent pour identifier des secteurs nouveaux ou dynamiques de produits de base. | UN | 39- إن تحديد قطاعات ناشئة جديدة أو دينامية بين السلع الأساسية يتطلب تحليلاً دقيقاً ومعرفة معمقة للعوامل الكامنة. |
On a fait observer qu'une analyse approfondie de la pratique serait susceptible d'inciter les États à faire état d'une pratique éventuellement divergente. | UN | وأُشير إلى أن تحليلاً دقيقاً للممارسة المتاحة يمكن أن يكون عاملاً حفازاً يدفع الدول إلى تقديم ممارسات ربما كانت مختلفة بعضها عن بعض. |
Le Haut-Commissariat a fait observer, cependant, qu'il effectuait une analyse approfondie de la situation et disposait d'un ensemble de critères précis pour établir et maintenir des présences sur le terrain. | UN | 141- غير أن المفوضية أشارت إلى أنها تُجري تحليلاً دقيقاً وأن لديها مجموعة واضحة من المعايير لإرساء ومواصلة عناصر الوجود الميداني. |
Ils appellent une analyse approfondie à la lumière de la pratique actuelle et en devenir des États, s'agissant notamment de l'évolution d'un système universel de compétence et de peines applicables en cas de manquement grave aux obligations internationales : génocide, agression, torture, piraterie, esclavage et discrimination raciale. | UN | فهي تتطلب تحليلاً دقيقاً في ضوء ممارسات الدول الحالية والناشئة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع ولاية قضائية عالمية والمعاقبة على انتهاكات خطيرة لالتزامات دولية مثل الإبادة الجماعية والعدوان والتعذيب والقرصنة والرق والتمييز العنصري. |
L'État partie devrait procéder à une analyse approfondie de son cadre juridique pour détecter les dispositions qui entraînent l'apatridie, et procéder dans les meilleurs délais à des modifications de façon à garantir le droit qu'a toute personne de recevoir une nationalité, notamment en ce qui concerne les enfants apatrides nés de parents apatrides sur le territoire mongol. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحليلاً دقيقاً لإطارها القانوني بغية تحديد الأحكام التي تفضي إلى انعدام الجنسية وأن تنفذ إصلاحات عاجلة لضمان حق جميع الأشخاص في الحصول على جنسية، بما في ذلك الأطفال العديمو الجنسية المولودون على أراضي منغوليا لآباء عديمي الجنسية. |
23. Le rapport du secrétariat présentait une analyse exacte des problèmes structurels qui faisaient obstacle au développement de l'économie palestinienne et des difficultés rencontrées en 20002001. | UN | 23- وقال إن تقرير الأمانة يقدم تحليلاً دقيقاً للمشاكل الهيكلية التي تعوق تنمية الاقتصاد الفلسطيني وللمآزق التي مر بها الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة 2000-2001. |
Le rapport du secrétariat présentait une analyse exacte des problèmes structurels qui faisaient obstacle au développement de l'économie palestinienne et des difficultés rencontrées en 2000-2001. | UN | 23 - وقال إن تقرير الأمانة يقدم تحليلاً دقيقاً للمشاكل الهيكلية التي تعوق تنمية الاقتصاد الفلسطيني وللمآزق التي مر بها الاقتصاد الفلسطيني خلال الفترة 2000-2001. |
5.3 Sur la violation continue, la distinction entre < < fait illicite instantané à effets continus > > et < < fait illicite continu > > nécessite une analyse subtile des faits et du droit. | UN | 5-3 وعن استمرار الانتهاك، يستلزم التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون. |
5.3 Sur la violation continue, la distinction entre < < fait illicite instantané à effets continus > > et < < fait illicite continu > > nécessite une analyse subtile des faits et du droit. | UN | 5-3 وعن الانتهاك المستمر، يستلزم التمييز بين " الفعل غير المشروع الآني ذي الآثار المستمرة " و " الفعل غير المشروع المستمر " تحليلاً دقيقاً للوقائع وللقانون. |