"تحليلاً متعمقاً" - Translation from Arabic to French

    • une analyse approfondie
        
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    De plus, une analyse approfondie de la preuve documentaire révèle que la situation des dissidents politiques a évolué progressivement. UN أضف إلى ذلك أن تحليلاً متعمقاً للأدلة المستندية يكشف أن أوضاع المنشقين السياسيين تحسنت تدريجياً.
    Ces dernières années, les autorités ont procédé à une analyse approfondie de ce problème, ce qui a suscité de nombreuses idées nouvelles. UN وقد أجرت السلطات في السنوات اﻷخيرة تحليلاً متعمقاً لهذه المشكلة. ونتج عن هذا التحليل العديد من اﻷفكار الجديدة.
    Logiquement, chaque organisme aurait dû procéder à une analyse approfondie de son niveau de préparation en 2005. UN ومن المنطق أن تجري كل مؤسسة من المؤسسات تحليلاً متعمقاً لمدى استعدادها في عام 2005.
    Logiquement, chaque organisme aurait dû procéder à une analyse approfondie de son niveau de préparation en 2005. UN ومن المنطق أن تجري كل مؤسسة من المؤسسات تحليلاً متعمقاً لمدى استعدادها في عام 2005.
    Technologie du mois Cette page contient une analyse approfondie des technologies transférables et le texte d'entretiens avec des spécialistes. UN تتضمن صفحة التكنولوجيا هذا الشهر تحليلاً متعمقاً للتكنولوجيات القابلة للنقل ومقابلات مع خبراء التكنولوجيا
    Dans le présent rapport, la Rapporteuse spéciale présente une analyse approfondie des dix premières années d'exercice du mandat de Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (2004-2014). UN تقدم المقررة الخاصة في هذا التقرير تحليلاً متعمقاً للعقد الأول من ولاية المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2014.
    Le Comité a recueilli un échantillon de 54 appareils exploités dans neuf missions et procédé à une analyse approfondie des heures de vol budgétisées effectuées. UN وحدد المجلس عينّة من 54 طائرة تعمل في تسع بعثات وأجرى تحليلاً متعمقاً للاستخدام التام لساعات الطيران المدرجة في الميزانية.
    une analyse approfondie serait utile pour le déterminer. UN ويتطلب الأمر تحليلاً متعمقاً لهذه النقطة.
    En outre, il avait été observé que la question de la déchéance de nationalité, parfois utilisée en tant que préalable à l'expulsion, méritait une analyse approfondie. UN ولوحظ أيضاً أن مسألة إسقاط الجنسية، التي تُستخدم أحياناً كتمهيد للطرد، تستحق تحليلاً متعمقاً.
    Les produits et modules électroniques novateurs permettent une analyse approfondie de certains secteurs de produits de base. UN المنتجات الإلكترونية ومجموعات الأدوات الإبداعية وتوفر تحليلاً متعمقاً لقطاعات سلع أساسية محددة.
    12. Le document E/CN.4/1997/105 contient une analyse approfondie des débats du Comité. UN ٢١- وتضمنت الوثيقة E/CN.4/1997/105 تحليلاً متعمقاً لمناقشات اللجنة.
    Ces outils offrent une analyse approfondie des services d'assistance technique et de mécanismes de coopération existants dans le domaine du renforcement des capacités commerciales, ainsi que des problèmes que posent le commerce international et le respect des normes aux pays en développement. UN وتقدم أدوات السياسات العامة هذه تحليلاً متعمقاً لخدمات المساعدة التقنية وآليات التعاون في مجال بناء القدرات التجارية، فضلا عن التجارة الدولية والتحديات التي تواجه الامتثال في البلدان النامية.
    Il est essentiel de tirer les enseignements de la crise financière internationale, de conduire une analyse approfondie des défaillances du système actuel, et de consolider et d'étendre les résultats atteints dans la gestion de la crise. UN ومن المهم أن يتعلم المرء دروساً من الأزمة المالية الدولية، ويجري تحليلاً متعمقاً لعيوب النظام الحالي، ويدعم ويوسع النتائج التي تحققت أثناء التعامل مع الأزمة.
    Plus généralement, le Bureau sous-régional a été invité à entreprendre une analyse approfondie de questions telles que les retours sur investissement, les mesures visant à attirer des capitaux, la possibilité de créer une bourse sous-régionale et l’élaboration d’un code sous-régional des investissements. UN وعلى نطاق أوسع ، طُلب إلى المكتب أن يجري تحليلاً متعمقاً لمسائل من قبيل عائدات الاستثمار ، واجتذاب رؤوس الأموال، وإمكانية إنشاء سوق دون إقليمية للأوراق المالية، ووضع مدونة استثمار على الصعيد دون الإقليمي.
    11. M. Pérez Sánchez-Cerro dit qu'il serait difficile pour le Comité d'effectuer une analyse approfondie des travaux de la CDI sur ce sujet, surtout sans connaître le contexte des débats de la Commission. UN 11- السيد بيريز سانشيز - سيرو، قال إنه من الصعب على اللجنة أن تجري تحليلاً متعمقاً للعمل الذي أنجزته لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع، وبخاصة دون معرفة خلفية مناقشات اللجنة.
    Nous avons par conséquent l'obligation de mener à bien une analyse approfondie et sérieuse de ces nouveaux défis, afin d'être en mesure de prendre une décision en connaissance de cause sur la meilleure façon de les relever, dans le cadre du système des Nations Unies. UN لذا فإنه لزام علينا أن نجري تحليلاً متعمقاً ويقظاً لتلك التحديات الجديدة حتى نتخذ قرارات مستنيرة بشأن أفضل الطرق للتصدي لها ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة.
    Le sujet nécessite une analyse approfondie des normes internationales et la CDI devrait, comme elle le prévoit, envisager la suite de ses travaux sur le sujet à sa session suivante. UN وهذا الموضوع يستدعي تحليلاً متعمقاً للقواعد الدولية، وينبغي أن تنظر لجنة القانون الدولي، على النحو المدرج في خطتها، في مستقبل أعمالها بشأن الموضوع في الدورة المقبلة.
    Quatre chapitres sont consacrés à une analyse approfondie de la dynamique des entreprises et du rôle de l'internationalisation (croissante). UN وبالإضافة إلى ذلك، تُوفر أربعة فصول تحليلية تحليلاً متعمقاً لديناميات المؤسسات ودور التدويل (المتزايد) في هذا الصدد.
    Parmi les autres travaux réalisés dans ce domaine, on peut citer l'Examen de la question des investissements et de la responsabilité des entreprises 2010, qui offre une analyse approfondie des politiques des investisseurs et des entreprises en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN وتضمنت الإنجازات الأخرى التي تحققت مؤخراً في هذا المجال إعداد الاستعراض المتعلقة بالاستثمار ومسؤولية مؤسسات الأعمال لعام 2010 الذي يقدم تحليلاً متعمقاً لسياسات المستثمرين ومؤسسات الأعمال المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more