"تحليلا أكثر تفصيلا" - Translation from Arabic to French

    • une analyse plus détaillée
        
    • une analyse plus approfondie
        
    • une ventilation plus détaillée
        
    une analyse plus détaillée de ces lacunes est faite dans la section suivante. UN ويقدم القسم التالي تحليلا أكثر تفصيلا لهذه الفجوات.
    Les prochains rapports biennaux comprendront une analyse plus détaillée, notamment de l'évolution de la situation dans le temps. UN وستتضمّن التقارير المقبلة التي ستقدَّم كل عامين تحليلا أكثر تفصيلا يشمل التطورات ذات الصلة على مر الزمن.
    Cependant, vu les efforts et les dépenses qu'exigent de telles activités, les organismes auraient aimé trouver dans le rapport du Corps commun une analyse plus détaillée de leurs coûts et avantages. UN إلا أن الوكالات ترى أنه نظرا إلى الجهود والنفقات المتصلة بهذه الأنشطة، كان ينبغي أن يتضمن تقرير وحدة التفتيش المشتركة تحليلا أكثر تفصيلا للتكاليف والفوائد منها.
    D'autres délégations ont demandé une analyse plus détaillée de ses avantages et inconvénients. UN وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه.
    10. La deuxième partie du présent rapport contient une analyse plus approfondie de certains services communs qui offrent des leçons et des normes pouvant servir de modèles pour la conception et la gestion de services d'appui compétitifs et dotés d'un bon rapport co¹t-efficacité, lesquels pourraient être utilisés par tous les secrétariats situés à Genève ou par certains d'entre eux. UN ١٠ - ويتضمن الجزء الثاني من هذا التقرير تحليلا أكثر تفصيلا لخدمات مشتركة منتقاة تستفاد منها بعض الدروس والمعالم، للمحاكاة في تصميم وإدارة خدمات الدعم الفعالة التكاليف والمنافسة، التي تتقاسمها بعض أو جميع اﻷمانات ذات المقار في جنيف.
    Ce budget contenait une ventilation plus détaillée des coûts et couvrait des éléments qui ne l'étaient pas dans les prévisions initiales, notamment la direction des travaux de construction et les frais de négociation du bail. UN وقد قدم هذا التقدير تحليلا أكثر تفصيلا للتكلفة وتضمن بنودا لم يشملها التقدير الأصلي، مثل أتعاب إدارة التشييد، ورسوم التفاوض على عقد الإيجار.
    D'autres délégations ont demandé une analyse plus détaillée de ses avantages et inconvénients. UN وطلبت وفود أخرى تحليلا أكثر تفصيلا لمزاياه وعيوبه.
    Un document d'information comportant une analyse plus détaillée des arrangements institutionnels pris au sein du système des Nations Unies est publié séparément. UN وتوجد ورقة معلومات أساسية منفصلة توفر تحليلا أكثر تفصيلا للترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les additifs contiennent une analyse plus détaillée des mesures prises par les gouvernements pour appliquer les plans d'action et les mesures adoptées en 1998. UN وتقدّم الإضافات تحليلا أكثر تفصيلا للتدابير التي اتخذتها الحكومات لتنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة عام 1998.
    L'évaluation du rapport par ma délégation confirme notre avis : la mise en oeuvre du régime linguistique existant requiert une analyse plus détaillée et l'attention soutenue des États Membres et du Secrétariat. UN وتقييم وفدي للتقرير يؤكد وجهة نظرنا بأن تنفيذ نظام اللغات القائم يتطلب تحليلا أكثر تفصيلا ويحتاج إلى اهتمام متواصل من جانب الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة.
    A une prochaine séance, ma délégation présentera une analyse plus détaillée des implications, pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires, des positions prises par les Etats dotés d'armes nucléaires sur la portée du CTBT. UN وإن وفدي سيقدم، في جلسة لاحقة، تحليلا أكثر تفصيلا لما يكمن في مواقف الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن نطاق معاهدة الحظر الشامل للتجارب من آثار على نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Ce rapport contiendra une analyse plus détaillée des résultats obtenus à ce jour, ainsi qu'une description des tâches qui restent à accomplir et des difficultés à affronter. UN وسيوفر التقرير تحليلا أكثر تفصيلا لما تحقق من إنجازات حتى الآن، علاوة على بيان الأعمال التي لم يتم الانتهاء منها والتحديات الجارية.
    Son gouvernement suggère que le Rapporteur spécial entreprenne une analyse plus détaillée des différents paramètres et acteurs impliqués dans la crise en Côte d'Ivoire, sans pour autant perdre de vue l'objectif de réconciliation nationale. UN وتقترح حكومتها أن يجري المقرر الخاص تحليلا أكثر تفصيلا للبارامترات والأطراف الفاعلة المختلفة الضالعة في الأزمة في كوت ديفوار، واضعا في الاعتبار هدف تحقيق المصالحة الوطنية.
    18. La Commission souhaitera peut-être décider si le secrétariat devrait procéder à une analyse plus détaillée de la question. UN 18- ربما تود اللجنة أن تبت فيما إذا كان ينبغي للأمانة أن تقدم تحليلا أكثر تفصيلا حول هذه المسألة.
    30. Le système Flextime doit faire l'objet d'une analyse plus détaillée avant que son application soit étendue. UN 30 - وأوضح أن نظام ساعات العمل المرنة يستلزم تحليلا أكثر تفصيلا قبل مواصلة تنفيذه.
    Un rapport d'ensemble, qui sera soumis au Conseil économique et social, à sa session de fond de 1996, fournira une analyse plus détaillée des actions menées par tous les partenaires, car quatre années se seront alors écoulées depuis l'adoption par le Conseil économique et social de sa résolution 1992/41. UN وسيقدم تقرير شامل يرفع إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦ تحليلا أكثر تفصيلا لﻹجراءات التي اتخذتها جميع اﻷطراف، وذلك بمناسبة مرور أربع سنوات على اتخاذ قرار المجلس ١٩٩٢/٤١.
    Le rapport du Bureau des services de contrôle interne aurait pu présenter une analyse plus détaillée de cette question essentielle pour le renforcement du partenariat entre le PNUE et d'autres organisations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies. UN وكان بإمكان التقرير الذي أعده مكتب المراقبة الداخلية أن يقدم تحليلا أكثر تفصيلا لهذه المسألة التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة لزيادة مشاركة برنامج البيئة مع المنظمات اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général aurait dû présenter une analyse plus détaillée sur les raisons pour lesquelles, selon lui, l'initiative relative à la gestion prévisionnelle des effectifs n'a pas produit les résultats escomptés. UN 9 - وترى اللجنة الاستشارية أن الأمين العام كان ينبغي أن يقدم تحليلا أكثر تفصيلا للأسباب التي جعلت، في رأيه، عملية تخطيط القوى العاملة لا تعطي النتائج المرجوة.
    M. Decker appuie les délégations qui ont demandé une analyse plus détaillée des moyens d'assurer le respect effectif des résultats d'une telle procédure et de la question de savoir si la Convention de New York de 1958 sur la reconnaissance et l'application des sentences arbitrales étrangères pouvait être invoquée à cet égard. UN وأعرب عن تأييده للوفود التي طلبت تحليلا أكثر تفصيلا للسبل التي يمكن بها إنفاذ الامتثال لنتائج عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، وهل يمكن إنفاذه بموجب اتفاقية نيويورك لعام 1958 بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها.
    Mme Korto (Libéria) dit que bien que les données de 2008 sur le système d'enseignement utilisées dans le rapport périodique ne soient pas complètes, des progrès ont été réalisés dans le système de collecte des données et les données relatives à 2009 offriront une analyse plus approfondie de certaines des questions soulevées par le Comité. UN 10 - السيد كورتو (ليبريا): قال إن بيانات عام 2008 المتعلقة بالنظام التعليمي والمستخدمة في التقرير الدوري غير شاملة، إلا أنه تم إحراز تقدم في عملية جمع البيانات، وسوف تقدم بيانات عام 2009 تحليلا أكثر تفصيلا عن بعض المسائل التي أثارتها اللجنة.
    c) En ce qui concerne les articles 16 et 19 du projet de règlement, qui ont trait au système proposé pour une participation de l'Autorité, le Conseil a demandé une analyse plus approfondie de la façon dont le projet de règlement pourrait fonctionner dans la pratique, compte tenu des opinions et observations qu'il a formulées. UN (ج) وفيما يتعلق بمشروع المادتين 16 و 19 المتعلقتين بالنظام المقترح للمشاركة من جانب السلطة، طلب المجلس تحليلا أكثر تفصيلا للكيفية التي يمكن أن يعمل بها مشروع الأحكام في الممارسة العملية في ضوء التعليقات والآراء التي أُعرب عنها في المجلس.
    Ce budget contenait une ventilation plus détaillée des coûts et couvrait des éléments qui ne l'étaient pas dans les prévisions initiales, notamment la direction des travaux de construction et les frais de négociation du bail. UN وقد قدم هذا التقدير تحليلا أكثر تفصيلا للتكلفة وتضمن بنودا لم يشملها التقدير الأصلي، مثل أتعاب إدارة التشييد، ورسوم التفاوض على عقد الإيجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more