"تحليلا قانونيا" - Translation from Arabic to French

    • une analyse juridique
        
    • produit des analyses juridiques
        
    Il a mené une analyse juridique comparative des mécanismes de contrôle et de réglementation des sociétés de sécurité privées de la région, ainsi que 13 analyses juridiques sur le degré d'harmonisation des différentes législations nationales avec les instruments internationaux dans le domaine des armes légères et de petit calibre. UN وأجرى المركز تحليلا قانونيا مقارنا بشأن مراقبة شبكات الأمن الخاصة في المنطقة وتنظيمها.
    M. Christopher Greenwood en a fait une analyse juridique exacte, et je partage son point de vue : UN وقد قدم البروفيسور كريستوفر غرينوود تحليلا قانونيا صائبا أتفق معه فيه حين كتب يقول:
    Vous avez reçu récemment du Ministère de la justice une analyse juridique détaillée de l'arrêt. UN وقد استلمتم مؤخرا تحليلا قانونيا مفصلا لقضية أداراند من وزارة العدل.
    Nous nous trouvons ici à nouveau devant une appréciation subjective de la majorité qui ne constitue pas une analyse juridique mais est l'expression du sentiment de ses membres. UN فهذا، مرة أخرى، هو رأي ذاتي للغالبية ويمثل مشاعر أعضاء اللجنة وليس تحليلا قانونيا.
    Depuis cette époque, beaucoup de spécialistes, occidentaux et musulmans à la fois, ont procédé à une analyse juridique approfondie de ces affaires et constaté que, dans leur quasi-totalité, elles ont été mal jugées. UN ومنذ ذلك الحين، أجرى العديد من الفقهاء، من الغربيين والمسلمين على حد سواء، تحليلا قانونيا مكثفا لتلك القضايا، واتضح لهم أن جميع هذه القضايا تقريباً قد خضعت لمحاكمة سيئة.
    Les féministes ont entrepris une analyse juridique des lois existantes sous l'angle du traitement qui y est réservé aux hommes et aux femmes ainsi qu'un examen de l'application des lois, qui a été inclus dans un manuel d'enseignement de notions élémentaires de droit. UN وأجرت النساء الحركيات تحليلا قانونيا للقوانين القائمة من منظور قائم على نوع جنسهن واستعراضا لتنفيذها، شمله كتيب للتدريب على محو اﻷمية القانونية.
    Il a également réalisé une analyse juridique et facilité la révision de la législation antiblanchiment de la Colombie et rédigé un code sur le recouvrement d'avoirs pour ce pays. UN كما أجرى المكتب القُطري في كولومبيا تحليلا قانونيا لما هو قائم من تشريعات مكافحة غسل الأموال ويسّر تنقيح هذه التشريعات في كولومبيا، وصاغ لها مشروع قانون لاسترداد الموجودات.
    La multiplication des attentes résultant de l'application de la politique de protection contre les représailles, par suite de ces décisions, fait qu'il est nécessaire de procéder à une analyse juridique approfondie des preuves, des liens de cause à effet et des responsabilités. UN وتستلزم التوقعات المتزايدة فيما يتصل بإدارة سياسات الحماية من الانتقام التي أفرزتها تلك القرارات تحليلا قانونيا متقدما للأدلة والسببية والمسؤولية.
    Toutefois, une analyse juridique préliminaire a mis en évidence que seul un extrait de législation sur trois répondait effectivement aux prescriptions spécifiques de l'article correspondant. UN بيد أن تحليلا قانونيا أوليا أظهر أن بندا واحدا فقط من بين كل ثلاثة بنود تشريعية جرى توفيرها يستوفي بالفعل المتطلبات المحددة للمادة التي جرى توفير التشريع بشأنها.
    35. Ce service propose en outre une analyse juridique des régimes de prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme mis en place par les États Membres. UN 35- إضافة إلى ذلك، تقدّم قاعدة البيانات الدولية المذكورة أيضا تحليلا قانونيا للنظم الخاصة بمنع غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب الموجودة لدى الدول الأعضاء.
    La Commission doit donc procéder à une analyse juridique de toutes les demandes et, afin qu'elle puisse le faire, chaque organisation demandant le statut d'observateur doit être tenue de présenter, outre un mémoire explicatif, son acte constitutif. UN وقالت إن اللجنة ينبغي لها بالتالي أن تجري تحليلا قانونيا لجميع الطلبات، وبغية تمكينها من القيام بذلك، ينبغي مطالبة أي منظمة تسعى للحصول على مركز المراقب بتقديم صكها التأسيسي، بالإضافة إلى مذكرة إيضاحية.
    Le rapport soumis à la Commission des droits de l’homme présentait une analyse juridique et institutionnelle des nouveaux textes législatifs adoptés par le Soudan, la conclusion étant que l’adoption de la nouvelle en 1998 n’était pas l’aboutissement d’un processus fondé sur un consensus politique. UN ١١ - وقدم التقرير تحليلا قانونيا ومؤسسيا للنصوص القانونية الجديدة التي اعتمدت في السودان، وتوصل الى أن اعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٩٨ لم يأت نتاجا لعملية توافق آراء سياسي.
    32. Les quatre solutions sont décrites au paragraphe 7 du rapport, tandis que les paragraphes 8 à 17 en contiennent une analyse juridique. UN ٣٢ - وتتناول الفقرة ٧ من التقرير البدائل اﻷربعة، في حين تتضمن الفقرات ٨ إلى ١٧ تحليلا قانونيا " للحلول " .
    47. Or, aucune des précédentes enquêtes n’a donné une analyse juridique de la question en comparant les faits de la cause et les règles de l’Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - بيد أنه لم يجر أي تحقيق من التحقيقات السابقة تحليلا قانونيا لمقارنة وقائع القضية بقواعد النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    27. Le Président-Rapporteur a fait un bref survol de son document de travail qui offre un aperçu historique de la pratique internationale, une analyse juridique critique et un certain nombre de conclusions et recommandations. UN ٧٢- وقدمت الرئيسة - المقررة عرضا مجملا موجزا لورقة العمل التي تعطي استعراضا تاريخيا للممارسة الدولية، وتوفر تحليلا قانونيا هاما وتعرض بعض الاستنتاجات والتوصيات.
    Fréquemment, les États parties ayant répondu ont considéré qu'il suffisait de communiquer le texte de la législation pertinente pour établir qu'elle était pleinement conforme à l'article à l'examen. Il ressort cependant d'une analyse juridique préliminaire qu'un texte législatif sur trois seulement répondait aux règles spécifiques de l'article dans le contexte duquel ils avaient été fournis. UN وغالبا ما يُنظر إلى توفير هذه التشريعات على أنه كاف لبيان الامتثال الكامل للمادة قيد الاستعراض، بيد أن تحليلا قانونيا أوليا أظهر أن بندا واحدا فقط من بين كل ثلاثة بنود تشريعية جرى توفيرها يستوفي بالفعل المقتضيات المحددة في المادة التي قدم التشريع بشأنها.
    Au Viet Nam, l'UNICEF a aidé le Gouvernement à élaborer le projet de loi sur les personnes handicapées et effectué une analyse juridique de la législation nationale sur les personnes handicapées en préparation de la ratification de la Convention. UN وفي فييت نام، قدمت اليونيسيف المساعدة للحكومة في وضع مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة، وأجرت تحليلا قانونيا للتشريعات المحلية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في إطار التحضير للتصديق على الاتفاقية.
    En Ouganda, par exemple, il a fourni une analyse juridique de la loi sur l'interdiction et la prévention de la torture. UN وفي أوغندا، على سبيل المثال، قدمت المفوضية تحليلا قانونيا للتشريعات المتعلقة بحظر ومنع التعذيب().
    Le 21 avril 2006, le Bureau des affaires juridiques a remis à la Division des achats (Département de la gestion) et au BSCI une analyse juridique détaillée du marché en question, y compris la recommandation du BSCI selon laquelle il fallait recouvrer 7,9 millions de dollars. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2006، قدم مكتب الشؤون القانونية إلى شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية تحليلا قانونيا مفصلا للعقد المعني، بما في ذلك توصية المكتب القاضية باسترداد مدفوعات زائدة يصل مجموعها إلى 7.9 ملايين دولار.
    Le 21 avril 2006, le Bureau des affaires juridiques a remis à la Division des achats (Département de la gestion) et au BSCI une analyse juridique détaillée du marché en question, y compris la recommandation du BSCI selon laquelle il fallait recouvrer 7,9 millions de dollars. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2006، قدم مكتب الشؤون القانونية إلى شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية تحليلا قانونيا مفصلا للعقد المعني، بما في ذلك توصية المكتب القاضية باسترداد مدفوعات زائدة يصل مجموعها إلى 7.9 ملايين دولار.
    Le Bureau du Procureur rassemble et organise les éléments de preuve, les résume, produit des analyses juridiques et criminelles approfondies, se met en relation avec les témoins et règle les questions concernant leur protection et la confidentialité des informations, qui sont posées, par exemple, par l'application de l'article 70 du Règlement. UN ويقوم مكتب المدعية العامة بتجميع وتنظيم الأدلة المتوفرة ويوجز الأدلة ويقدم تحليلا قانونيا وجنائيا شاملا ويتصل بالشهود ويتناول مسائل حماية الشهود وغيرها من المسائل ذات الطابع السري مثل المسائل المتعلقة بالحماية بموجب القاعدة 70.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more