Durant cette période, elle a achevé son analyse préliminaire de la demande, en application de la partie III de l'annexe III du règlement intérieur, et est parvenue à une conclusion unanime concernant le test d'appartenance. | UN | وفي تلك الفترة، استكملت اللجنة الفرعية تحليلها الأولي للطلب عملاً بالفرع الثالث من المرفق الثالث للنظام الداخلي. وخلُصت اللجنة أيضا إلى نتيجة أجمع عليها الأعضاء بشأن اختبار التبعية. |
Conformément au paragraphe 5 de l'annexe III, la Sous-Commission a achevé son analyse préliminaire de la demande après avoir tenu un certain nombre de réunions avec les experts de la délégation brésilienne. | UN | 8 - وعملا بالفقرة 5 من المرفق الثالث، أنهت اللجنة الفرعية تحليلها الأولي للطلب، وعقدت خلال ذلك عددا من الجلسات مع الخبراء من وفد البرازيل. |
36. En vertu de la décision 1/COP.5, le secrétariat est en outre prié de mettre à profit les activités qu'il mène au niveau régional ou sousrégional pour diffuser les informations découlant de son analyse préliminaire et recueillir d'éventuelles réactions dans le but d'enrichir la base de travail du Comité. | UN | 36- ويطلب المقرر 1/م أ-5 إلى الأمانة أيضاً الاستفادة من أنشطتها الجارية على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي لنشر المعلومات الناشئة عن تحليلها الأولي من أجل الحصول على آراء تقييمية بغرض إثراء قاعدة عمل اللجنة. |
Le secrétariat devait également diffuser les informations émanant de son analyse préliminaire au niveau régional ou sousrégional et recueillir d'éventuelles réactions dans le but de faciliter l'élaboration des contributions régionales au processus d'examen. | UN | وينص القرار نفسه على أن الأمانة ينبغي أن تنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود تيسيراً لإعداد مساهمات إقليمية من أجل عملية الاستعراض. |
La MONUG a effectué une première analyse sur la manière dont certains des enseignements tirés des problèmes particuliers qui ont été rencontrés à la suite de conflits dans les Balkans pourraient être exploités dans le processus de paix entre la Géorgie et l'Abkhazie. | UN | وأكملت البعثة تحليلها الأولي لكيفية تطبيق بعض الدروس المستخلصة من المشاكل المحددة لفترة ما بعد الصراع والتي ظهرت في منطقة البلقان على علمية السلام بين جورجيا وأبخازيا. |
33. En vertu de la décision 1/COP.5, le secrétariat est en outre prié de mettre à profit les activités qu'il mène au niveau régional ou sousrégional pour diffuser les informations découlant de son analyse préliminaire et recueillir d'éventuelles réactions dans le but d'enrichir la base de travail du Comité. | UN | 33- ويطلب المقرر 1/م أ-5 إلى الأمانة أيضاً الاستفادة من أنشطتها الجارية على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي بهدف نشر المعلومات الناشئة عن تحليلها الأولي من أجل الحصول على التغذية المرتدة بغرض إثراء قاعدة عمل اللجنة. |
15. Le secrétariat doit, autant que possible, s'appuyer sur ses travaux et activités en cours au niveau régional ou sousrégional pour diffuser les informations émanant de son analyse préliminaire et recueillir d'éventuelles réactions dans le but d'enrichir la base de travail du Comité, tout en privilégiant une approche participative et < < ascendante > > . | UN | 15- ينبغي للأمانة الاستفادة، قدر الإمكان، من أعمالها وأنشطتها الجارية على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي والسعي للحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة، مع تشجيع الأخذ بنهج المشاركة من القاعدة إلى القمة. |
La Sous-Commission avait préparé à l'intention de la délégation philippine une série de questions basée sur une première analyse de la demande et avait décidé que ses membres continueraient d'étudier individuellement la demande durant l'intersession. | UN | 48 - وأعدت اللجنة الفرعية مجموعة من الأسئلة الموجهة إلى وفد الفلبين استنادا إلى تحليلها الأولي للطلب وقررت أن يواصل أعضاؤها النظر على انفراد في الطلب خلال الفترة ما بين الدورات. |