"تحليل أعمق" - Translation from Arabic to French

    • analyse plus approfondie
        
    • approfondie de
        
    • analyse plus poussée
        
    • une analyse plus
        
    Une analyse plus approfondie des données révèle que 200 personnes sont des toxicomanes chroniques et que 33 % d'entre elles sont âgées de moins de 19 ans. UN ويشير تحليل أعمق للبيانات إلى أن 200 شخص يسيئون استخدام المواد بشكل مزمن، 33 في المائة منهم دون سن التاسعة عشرة.
    Une analyse plus approfondie avait révélé les causes profondes des pertes enregistrées par le Fonds de dotation. UN وقد أظهر تحليل أعمق الأسباب الجذرية للخسائر المتعلقة بصندوق الهبات.
    Nous souhaitons suggérer qu'il soit procédé à une analyse plus approfondie des problèmes inhérents à la situation, en particulier en ce qui concerne le rôle du Chef. UN ونود أن نقترح إجراء تحليل أعمق للمشاكل الملازمة لهذه الحالة ولا سيما في ما يتعلق بدور الرئيس.
    L'analyse des résultats, qui n'avait porté jusque-là que sur les généralités, devrait être approfondie de manière à livrer un tableau des tendances et des déterminants, et à être utilisable pour la définition des politiques. UN كما أن بيانات التعداد لا يتم تحليلها إلا على المستوى العام ولهذا يلزم إجراء تحليل أعمق حتى يتسنى تقييم الاتجاهات والعوامل المحددة للحركة السكانية وحتى يمكن استخدام التحليل في تنوير السياسة.
    Une analyse plus poussée des changements apportés au programme de travail éclairerait sur des points importants de l'exécution du budget-programme. UN ولاحظت اللجنة أن إجراء تحليل أعمق للتغييرات التي أدخلت على برنامج العمل سيوضح جوانب هامة من عملية تنفيذ الميزانية البرنامجية.
    On y explore des thèmes spécifiques issus d'une analyse plus approfondie des manifestations de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne les droits au logement, à la terre et à la propriété. UN كما يتناول موضوعات محددة ناشئة عن تحليل أعمق لأساليب التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بالحق في السكن والأرض والملكية.
    Il reflète en particulier la nécessité de procéder à une analyse plus approfondie des questions abordées et de mettre davantage l'accent sur la démarginalisation des femmes. UN ويعبر هذا التقرير بصورة خاصة عن الحاجة إلى إجراء تحليل أعمق للمسائل المناقشة في النص ومزيد من التشديد على التمكين المرتبط بالجنس.
    Dans tous les cas où c'est possible, il faudrait citer en exemples les meilleures pratiques qui méritent une analyse plus approfondie et seraient susceptibles d'être transposées dans d'autres contextes nationaux. UN وينبغي، حيثما أمكن، تسليط اﻷضواء على أفضل أمثلة الممارسات بغية إجراء تحليل أعمق لها وتطبيقها إن أمكن في بلدان أخرى.
    Les six évaluations réalisées pourront servir de point de départ à une analyse plus approfondie d’un échantillon plus large, faisant appel à des techniques plus précises. UN وإجراء التقييمات الستة يوفر اﻷساس ﻹجراء تحليل أعمق لعينة أكبر بتقنيات أدق.
    Passer de la présentation de la notion de développement humain à une analyse plus approfondie des difficultés auxquelles il se heurte. UN الانتقال من الحديث عن وجاهة بالتنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها.
    42. Sa délégation aurait souhaité une analyse plus approfondie du problème des postes vacants au Secrétariat réservés aux candidats internes. UN ٢٤ - ومضى يقول إن وفد بلده كان يود لو كان هناك تحليل أعمق لمشكلة الشواغر الداخلية في الأمانة العامة.
    Des mécanismes renforcés de contrôle interne pourraient certes apporter les solutions appropriées, mais il conviendrait de procéder à une analyse plus approfondie avant d'établir un nouveau système de gestion intégrant ce type de mécanismes. UN وفي حين قد تؤدي آليات المراقبة المعززة الى إيجاد حلول ملائمة، يجب إجراء تحليل أعمق من أجل وضع نظام إدارة جديد يتضمن آليات من ذلك القبيل.
    12. Plusieurs délégations ont demandé qu'une analyse plus approfondie soit réalisée sur la relation entre intégration régionale et IED. UN 12- ودعت عدّة وفود إلى إجراء تحليل أعمق للعلاقة بين التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Une approche du problème qui tient compte des droits de l'homme fait ressortir la nécessité d'une analyse plus approfondie afin d'identifier quelles seront les personnes touchées par les effets des changements climatiques et de quelle manière elles le seront. UN وفي هذا الصدد، فإن النهج القائم على حقوق الإنسان يوجه الانتباه إلى الحاجة إلى تحليل أعمق لتحديد من سيتضرر بالآثار المرتبطة بتغير المناخ وكيف سيتضرر بها.
    Afin de permettre une analyse plus approfondie des nombreuses dimensions de la question des femmes et du droit à un logement convenable, le Rapporteur spécial demande à la Commission d'élargir le champ de l'étude. UN وكيما يتسنى إجراء تحليل أعمق للأبعاد الكثيرة لحق المرأة في السكن اللائق، يطلب المقرر الخاص إلى اللجنة توسيع نطاق الدراسة.
    Il est temps de passer de la présentation de la notion de développement humain à une analyse plus approfondie des difficultés auxquelles il se heurte. UN 23 - الانتقال من طرح خطاب التنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها هذه التنمية.
    43. La représentante du Pérou a préconisé une analyse plus approfondie du rôle croissant joué par les pays en développement en matière d'investissements directs à l'étranger. UN 43- ودعت ممثلة بيرو إلى إجراء تحليل أعمق للدور المتزايد للبلدان النامية في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج.
    L'analyse des résultats, qui n'avait porté jusque-là que sur les généralités, devrait être approfondie de manière à livrer un tableau des tendances et des déterminants, et à être utilisable pour la définition des politiques. UN كما أن بيانات التعداد لا يتم تحليلها إلا على المستوى العام ولهذا يلزم إجراء تحليل أعمق حتى يتسنى تقييم الاتجاهات والعوامل المحددة للحركة السكانية وحتى يمكن استخدام التحليل في تنوير السياسة.
    Compte tenu des contraintes financières bien connues du HCR, la délégation se demande si une analyse plus approfondie de l'enquête sur l'apatridie menée à bien par le HCR, conformément à l'Agenda pour la protection ne pourrait pas éviter d'avoir recours à une recherche additionnelle. UN وبالنظر إلى ما تواجهه المفوضية من قيود مالية معروفة تماماً، تساءل هذا الوفد عما إذا كان من شأن إجراء تحليل أعمق لاستقصاء حالات انعدام الجنسية الذي أجرته المفوضية عملاً بجدول أعمال الحماية أن يُفضي إلى انتفاء الحاجة لإجراء بحوث إضافية.
    Les filles enceintes restent-elles à l'école ou des programmes parallèles leur sont offerts? Elle préconise aussi une analyse plus poussée des stéréotypes sexuels dans le domaine de l'emploi et davantage d'efforts pour les éliminer. UN وهل تظل الفتيات الحوامل في المدرس أو يتم توفير برامج موازية لهن؟ وهل يُنظر على أنهن موسومات بوصمة؟ وطلبت أيضا إجراء تحليل أعمق للقوالب النمطية ضد المرأة في مجال العمل، وضرورة العمل على إزالتها.
    Il est également apparu, à la faveur des débats, que d'autres institutions devraient faire l'objet d'une analyse plus poussée en raison du rôle déterminant qu'elles jouent dans la lutte contre la corruption: les organes judiciaires et les services chargés de faire respecter la loi. UN وحُددت أيضاً مؤسسات أخرى أثناء المناقشات لإجراء تحليل أعمق بشأنها بسبب الدور الحاسم الذي تؤديه في مكافحة الفساد، أي القضاء ووكالات إنفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more