L'analyse des coûts et avantages des solutions proposées faisait également partie de la recherche de méthodes plus rentables. | UN | وكان تحليل التكاليف مقابل المزايا المترتبة على الحلول المقترحة جزءا أساسيا أيضا في العملية يزيدها صلاحية. |
Une meilleure analyse des coûts et avantages d'un projet en matière d'environnement permet de mieux comprendre l'impact de ces projets sur l'environnement. | UN | وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية. |
Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Le sentiment général était aussi qu'il fallait procéder à une analyse des coûts et mettre en place des arrangements de financement. | UN | واتفقوا بصورة عامة أيضاً على وجود حاجة إلى تحليل التكاليف وترتيبات التمويل. |
Sauf à être conclus en s'appuyant sur une analyse coûts/bénéfices, sur une étude minutieuse des dépenses et sur une planification rigoureuse des achats, les accords à long terme peuvent être source d'occasions manquées et d'inefficacités. | UN | فما لم يُتخذ القرار بشأن هذه الاتفاقات بعد تحليل التكاليف والمنافع والتحليل الدقيق للإنفاق وتخطيط المشتريات، يمكن أن ينجم عن ذلك إهدار للفرص وأوجه لعدم الكفاءة. |
D'autre part, des dispositions sont prises en vue d'initier les économistes et médecins africains à l'analyse des dépenses de santé, à l'utilisation des ressources disponibles et au financement à l'échelon du district. | UN | وهناك جهد جاري رئيسي آخر يتمثل في تدريب الاقتصاديين واﻷطباء اﻷفارقة على تحليل التكاليف الصحية، واستخدام الموارد، والتمويل على صعيد المحافظة. |
Prise en compte insuffisante des coûts lors de l'analyse coûts-avantages | UN | عدم اكتمال النظر في التكاليف في تحليل التكاليف والفوائد |
– L’analyse coûts-avantages de chaque service informatique considéré. | UN | - تحليل التكاليف - المنافع بالنسبة لكل خدمة من خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات موضوع البحث. |
Toutefois, il constate que quand bien même les inspecteurs se sont efforcés d'examiner certains problèmes fondamentaux, ils ne l'ont pas fait de manière approfondie et détaillée, mais ont limité leur examen à un traitement par trop général des problèmes sans apporter d'éléments convaincants ni analyser les coûts et avantages. | UN | غير أنه يلاحظ أن المفتشين، على الرغم من محاولتهما التصدي لبعض المسائل الرئيسية، لم يفعلا ذلك بشكل عميق وشامل، واقتصرت المناقشة على معالجة المسائل بعمومية مفرطة، دون تقديم أدلة داعمة أو تحليل التكاليف والفوائد. |
L'analyse des coûts devrait inclure non seulement les décaissements directs mais également les dépenses relatives à l'acquisition des ressources lors des exercices antérieurs. | UN | ولا ينبغي أن يشمل تحليل التكاليف النفقات المباشرة وحسب، وإنما أيضا تكاليف الموارد المقتناة في الفترات السابقة. |
Réorganisation de la fonction financière pour mettre davantage l'accent sur l'analyse des coûts et les contrôles internes. | UN | إعادة تنظيم وظيفة الشؤون المالية من أجل التركيز بشكل أقوى على تحليل التكاليف والضوابط الداخلية. |
Dans le cas des HCFC, toutefois, l'analyse des coûts produisait des résultats inhabituels. | UN | غير أنه في حالة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، أسفر تحليل التكاليف عن نتائج غير عادية. |
La Présidente du Comité communiquera à l'Assemblée le résultat de l'analyse des coûts dans le cadre de son exposé liminaire. | UN | وستقوم رئيسة اللجنة الاستشارية بإبلاغ الجمعية العامة بنتائج تحليل التكاليف في بيانها الاستهلالي. |
Le Gouvernement hongrois reçoit un témoignage de gratitude concernant sa contribution généreuse au Centre et le Comité permanent exprime son intérêt à recevoir une nouvelle analyse des coûts et des économies réalisées. | UN | وأشادت اللجنة الدائمة بحكومة هنغاريا لما قدمته من إسهام سخي في إنشاء المركز، وأعربت عن اهتمامها بتلقي المزيد من تحليل التكاليف وما يتصل بذلك من وفورات. |
analyse des coûts : 6,5-7 millions de dollars sur quatre ans. | UN | 67- تحليل التكاليف: 6.5 - 7 مليون دولار على مدى أربع سنوات. |
Le Groupe consultatif mixte des politiques et les institutions spécialisées sont priés de s'employer à augmenter sensiblement le nombre des locaux communs en se fondant sur une analyse des coûts-avantages, et en évitant d'imposer une charge supplémentaire aux pays hôtes | UN | طُلب إلى الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وإلى الوكالات المتخصصة زيادة التأكيد بدرجة كبيرة على هدف توحيد أماكن عملها على أساس تحليل التكاليف والفوائد، وتجنب زيادة العبء على البلدان المضيفة |
Une dizaine de pays supplémentaires seront alors sélectionnés pour faire partie du " Groupe I " aux fins de l'étude, de l'élaboration d'un plan immobilier, comprenant notamment une analyse des coûts-avantages, et de l'utilisation éventuelle de locaux communs en 1998. | UN | وسيتم اختيار نحو عشرة بلدان أخرى بوصفها بلدان الصف اﻷول من أجل التحليل وإعداد خطة عقارية تتضمن تحليل التكاليف/الفوائد، وإمكانية تقديم أماكن العمل المشتركة في ٨٩٩١. |
Activités principales : Le choix du lieu des sessions a des conséquences sur les coûts globaux du Forum urbain mondial en raison des différents tarifs pratiqués par les compagnies aériennes, des indemnités journalières de subsistance, etc. Une évaluation du lieu sera menée pour la sixième session et comprendra une analyse coûts - avantages. | UN | الأنشطة الرئيسية: يؤثر الموقع على التكاليف الشاملة للمنتدى نتيجة اختلاف رسوم خطوط الطيران، بدل الإعاشة، وإلى غير ذلك. وسيتم تقدير الموقع، بما في ذلك تحليل التكاليف مقابل المنافع للدورة السادسة. |
28. Le Directeur exécutif a conclu, sur la base d'une analyse coûts/avantages, qu'il serait avantageux, pour les clients et pour l'UNOPS, d'établir un bureau à Rome. | UN | ٢٨ - استناداً إلى تحليل التكاليف والفوائد، استنتج المدير التنفيذي أنه سيكون من المفيد للزبائن ولمكتب اﻷمم المتحدة لخدمة المشاريع إنشاء مكتب له في روما. |
Les ajustements apportés sont fondés sur l'analyse des dépenses communes de personnel effectivement engagées dans les deux lieux d'affectation au cours de l'exercice biennal 2012-2013 et sur l'évolution constatée depuis le début de 2014 par rapport aux montants retenus pour le calcul du montant initial des crédits à ouvrir. | UN | وتستند التسويات المطبقة على التكاليف العامة للموظفين إلى تحليل التكاليف العامة الفعلية للموظفين المتكبدة في مقري العمل هذين خلال فترة السنتين 2012-2013 وإلى تلك المتكبدة حتى تاريخه من عام 2014 مقارنة بتلك المفترضة في الاعتمادات الأولية. |
Prise en compte insuffisante des coûts lors de l'analyse coûts-avantages | UN | عدم اكتمال النظر في التكاليف في تحليل التكاليف والفوائد |
L'analyse coûts-avantages et l'analyse de risque font partie du projet relatif à l'informatique. | UN | يشكل تحليل التكاليف/الفوائد والمخاطر جزءاً من مشروع تكنولوجيا المعلومات. |
La Division des achats devra non seulement répondre aux besoins immédiats des nouvelles missions mais également se doter des moyens de mieux analyser les coûts touchant les besoins logistiques complexes des nouvelles missions. | UN | ولن يتعين على شعبة المشتريات فحسب أن تلبي الاحتياجات الفورية للإيفاد إلى بعثات جديدة، إنما أن تعزز أيضاً ما لديها من خبرات داخلية في مجال تحليل التكاليف المتصلة بالاحتياجات اللوجيستية المعقدة للبعثات الجديدة. |