Il conviendrait d'associer plus étroitement les établissements de recherche à l'analyse des politiques. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
Dans ce contexte, les travaux de la CNUCED devraient être axés sur l'analyse des politiques et la formation de consensus en vue de mieux déterminer les paramètres des aspects relatifs au développement du système commercial multilatéral; | UN | وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح. |
iv) Supports techniques : mises à jour régulières du site Web de la Division; monographie technique sur les nouvelles questions et leur application à l'analyse des politiques sous l'angle du handicap; | UN | ' 4` المواد التقنية: تحديث دوري لموقع الشعبة على شبكة إنترنت؛ إعداد دراسة تقنية عن القضايا الناشئة مؤخرا وتطبيق هذه القضايا في تحليل السياسات العامة من منظور الإعاقة؛ |
Ces cours s'appuieraient sur les connaissances spécialisées acquises et les analyses directives réalisées par le secrétariat de la CNUCED, avec le soutien d'un organe consultatif qui serait créé par le Conseil du commerce et du développement. | UN | وستستفيد هذه الدورات من الخبرة الفنية وأعمال تحليل السياسات العامة التي تقوم بها أمانة الأونكتاد بدعم من هيئة استشارية يُنشئها مجلس التجارة والتنمية. |
Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. | UN | وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي. |
26. La CNUCED devrait continuer de remplir son rôle important et unique en analysant les politiques et en définissant les orientations possibles aux niveaux mondial et national. | UN | 26- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام والمتخصص في تحليل السياسات العامة وتحديد خيارات هذه السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني. |
Tel était précisément le contexte dans lequel le secrétariat de la CNUCED entendait intensifier ses travaux en faveur des PMA en matière d'analyse des politiques et de coopération technique pour le renforcement des capacités. | UN | وهذه هي تحديداً الخلفية التي تنوي فيها أمانة الأونكتاد تعزيز عملها بشأن أقل البلدان نمواً في مجالات تحليل السياسات العامة وأنشطة التعاون التقني من أجل بناء القدرات. |
11. La Commission réaffirme que la CNUCED peut grandement contribuer à l'analyse des orientations concernant le développement des entreprises, et aider celles—ci à s'adapter aux nouvelles conditions commerciales. | UN | ١١- تعيد اللجنة تأكيد إسهام اﻷونكتاد في تحليل السياسات العامة بشأن تنمية المشاريع وفي مساعدة المشاريع على مواكبة البيئة التجارية الجديدة. |
Leur rôle effectif dans l'analyse des politiques générales et dans les activités d'assistance technique de la Commission n'est pas clair. | UN | ولا يتضح الدور الفعلي للمكاتب الإقليمية في تحليل السياسات العامة أو في المساعدة |
Il conviendrait d'associer plus étroitement les établissements de recherche à l'analyse des politiques. | UN | وينبغي تعزيز الروابط بين مؤسسات تحليل السياسات العامة ومؤسسات اﻷبحاث. |
Le programme de mise en œuvre de l'initiative < < Le PNUE en direct > > repose sur des partenariats et des réseaux à l'appui de l'analyse des politiques et des évaluations. | UN | وتقوم أسس برنامج تنفيذ المنبر التفاعلي على شراكات وشبكات لدعم تحليل السياسات العامة وتقييماتها. |
Dans le domaine de la mondialisation, l'appui à l'analyse des politiques gouvernementales déborde le cadre strict des considérations macroéconomiques et s'étend à l'examen de leurs conséquences sur les pauvres. | UN | وفي ميدان العولمة، لا يقتصر دعم تحليل السياسات العامة على الاعتبارات على الصعيد الكلي البحت وإنما يتجاوزها إلى دراسة عواقبها بالنسبة إلى الفئات الفقيرة. |
Les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique avaient établi un modèle de coopération visant à répondre aux besoins réels pour ce qui était à la fois de l'analyse des politiques et de l'assistance technique. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
Les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique avaient établi un modèle de coopération visant à répondre aux besoins réels pour ce qui était à la fois de l'analyse des politiques et de l'assistance technique. | UN | وأن أنشطة الأونكتاد لصالح أفريقيا شكلت نموذجاً للتعاون الرامي إلى تلبية الاحتياجات الحقيقية فيما يتعلق بكل من تحليل السياسات العامة والمساعدة التقنية. |
Sous cet angle, le rapport de la CNUCED relatif à l'Afrique constituait une contribution importante au débat sur la réduction de la pauvreté, faisant ressortir l'avantage comparatif de la CNUCED dans le domaine de l'analyse des politiques. | UN | وفي هذا الضوء، يعتبر تقرير الأونكتاد عن أفريقيا مساهمة هامة في مناقشة الحد من الفقر، ويقيم الدليل على الميزة النسبية للأونكتاد في مجال تحليل السياسات العامة. |
Dans le domaine du commerce des services, une assistance devrait être fournie pour l'analyse des politiques et les négociations commerciales, notamment la formulation de demandes et d'offres dans le cadre du programme de travail de Doha. | UN | وفي ميدان التجارة في الخدمات، ينبغي تقديم المساعدة في مجال تحليل السياسات العامة والمفاوضات التجارية، بما في ذلك صياغة الطلبات والعروض في إطار برنامج عمل الدوحة. |
Une expérience de l'analyse des politiques socioéconomiques et de la programmation fondée sur les droits sera notamment exigée, et le personnel de l'UNICEF devra également être capable de faire face aux situations d'urgence et de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | وستبرز بقوة في مواصفات الموظفين المهارات في مجال تحليل السياسات العامة الاجتماعية والاقتصادية والبرمجة القائمة على إعمال الحقوق، إلى جانب القدرة على المشاركة في الاستجابة للطوارئ وحشد موارد إضافية. |
Afin de préciser l'orientation des travaux de la CNUCED, un examen et des indications complémentaires sont nécessaires, en particulier en ce qui concerne la direction à donner à l'analyse des politiques et les priorités en la matière, l'échange des données d'expérience nationales et les activités d'assistance technique et de conseil connexes. | UN | وبغية زيادة شدة تركيز هذه المداولات في اﻷونكتاد، يلزم المزيد من البحث والتوجيه، لا سيما فيما يتعلق بالاتجاه واﻷولويات في تحليل السياسات العامة وتبادل الخبرات الوطنية وما يتصل بذلك من مساعدة تقنية وخدمات استشارية. |
Le manuel de collecte des données sur les budgets-temps est en cours d'expérimentation à Djibouti et au Ghana afin de renforcer la capacité des statisticiens, des responsables de la comptabilité nationale et des spécialistes de l'analyse des politiques à collecter, analyser et intégrer les données statistiques micro et macroéconomiques ventilées par sexe dans les politiques et instruments nationaux de planification. | UN | ويجري اختبار دليل جمع البيانات المتعلقة باستعمال الوقت في جيبوتي وغانا لتحسين مهارات الخبراء الإحصائيين والمحاسبين الوطنيين وخبراء تحليل السياسات العامة في مجال جمع وتحليل وإدماج الإحصاءات المتعلقة بالاقتصادين الجزئي والكلي والمصنفة حسب نوع الجنس في سياسات وأدوات التخطيط الوطنية. |
Les moyens d'intervention rapide de la Commission en termes d'analyse de politiques et de formulation de propositions sur les nouvelles questions macroéconomiques seront renforcés. | UN | وسيتم تعزيز قدرة اللجنة على الاستجابة بسرعة من حيث تحليل السياسات العامة وصياغة مقترحات بشأن القضايا الناشئة في مجال الاقتصاد الكلي. |
26. La CNUCED devrait continuer de remplir son rôle important et unique en analysant les politiques et en définissant les orientations possibles aux niveaux mondial et national. | UN | 26- ينبغي للأونكتاد أن يواصل الاضطلاع بدوره الهام والمتخصص في تحليل السياسات العامة وتحديد خيارات هذه السياسات العامة على المستويين العالمي والوطني. |
Un partage accru de l'information en matière d'analyse des politiques générales et de coopération technique permettrait de mieux faire profiter le continent de ces activités. | UN | كما أن زيادة تقاسم المعلومات في مجال تحليل السياسات العامة والتعاون التقني من شأنها أن تعزز المزايا التي يمكن للقارة أن تجنيها من هذه الأنشطة. |