"تحليل مستفيض" - Translation from Arabic to French

    • une analyse approfondie
        
    • analyse approfondie de
        
    • une analyse détaillée
        
    • analyser en détail
        
    • analyse rigoureuse de
        
    D'une part, les investissements étrangers directs venant de l'extérieur de la région modifiaient les perspectives d'intégration régionale, et il serait utile d'examiner cette question à la CNUCED et de procéder à une analyse approfondie des marchés régionaux de capitaux. UN فالاستثمار اﻷجنبي المباشر من خارج المنطقة يبدل، من جهة، امكانيات التكامل الاقليمي، ولعل من المجدي استعراض هذا الجانب في اﻷونكتاد واجراء تحليل مستفيض ﻷسواق رؤوس اﻷموال الاقليمية.
    Ainsi, après une analyse approfondie et détaillée des sept catégories, il a été décidé d'abaisser à 75 millimètres le seuil de notification des systèmes d'artillerie appartenant à la catégorie III et d'inclure, dans la catégorie VII, les systèmes de défense aérienne portatifs. UN ونتيجة لذلك، وبعد تحليل مستفيض ومكثف ومفصل للفئات السبع، اتفق على تخفيض العتبة إلى عيار 75 مليمترا لنظم المدفعية في الفئة الثالثة، وعلى أن تدرج نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد في الفئة السابعة.
    Au terme d'une analyse approfondie de la situation, avec l'aide du Secrétariat, le Président a entrepris au début de 2005 de vastes consultations bilatérales avec les membres du Groupe de travail. UN وبعد تحليل مستفيض للحالة أجري بمساعدة الأمانة العامة، باشر الرئيس مشاورات ثنائية مكثفة مع أعضاء الفريق العامل في أوائل عام 2005.
    En se fondant sur les données recueillies, il a mené une analyse détaillée des tendances mondiales de ce trafic dont il entend publier les résultats dans un rapport en 2006. UN فبالاعتماد على البيانات التي تم جمعها، انتهى المكتب من إعداد تحليل مستفيض للاتجاهات العالمية لهذا الاتجار وهو يعتزم نشر نتائجه في تقرير يصدر في عام 2006.
    Pour pouvoir donner une explication complète des tendances et des facteurs qui les sous-tendent, il faudrait analyser en détail l'évolution du mandat et du programme de chaque département, l'évolution des emplois et des structures, les améliorations des modalités d'exécution des tâches, le recrutement et le taux de roulement du personnel. UN ويتطلب إعطاء تفسير كامل لاتجاهات ذلك وعوامله إجراء تحليل مستفيض لولاية كل إدارة والتغييرات البرنامجية التي طرأت فيها، ولما تشهده من تغيرات وظيفية وهيكلية وتحسين للعمليات وتعيينات جديدة وتحول.
    Ce forum assurerait une large participation de tous les acteurs concernés par l'application et devrait aboutir à une analyse rigoureuse de l'état de l'application. UN وسيتيح هذا المنتدى العالمي المجال لمشاركة واسعة من جميع العناصر الفاعلة في مجال التنفيذ وسيفضي إلى إجراء تحليل مستفيض لحالة التنفيذ.
    Comme lors de mon précédent exposé, je m'abstiendrai de faire une description détaillée des déclarations faites ou une analyse approfondie des nuances entre les différents points de vue exprimés au cours du débat. UN وكما ورد في التقرير السابق، ليس في نيتي تقديم موجز مفصل للبيانات أو تحليل مستفيض للفوارق الدقيقة في الآراء التي تم التعبير عنها خلال المناقشات.
    Consciente de la nécessité de procéder à une analyse approfondie et de disposer de temps et d'une méthode pour déterminer les actions à réaliser en vue de donner effet aux recommandations formulées dans le rapport du CCI, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى إجراء تحليل مستفيض وإلى توفير الوقت والعمليات لتحديد الإجراءات اللازمة لإنفاذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة،
    Il a également été informé que l'appel d'offres avait été lancé et qu'une analyse approfondie serait réalisée en vue d'évaluer les offres pour s'assurer que l'UNSOA obtiendrait le marché le plus rentable. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه قد بُدئ في عملية الشراء، وأنه سيجرى تحليل مستفيض لتقييم العطاءات ضمانا لحصول مكتب الدعم على أكثر الحلول فعالية من حيث الكلفة.
    Leur contribution, dont témoignent les documents de travail, a rendu possible une analyse approfondie du problème des petits territoires insulaires non autonomes et revu une importance particulière en l'absence de renseignements actualisés fournis par certaines puissances administrantes. UN وأشار إلى أن مدخلات هذه المنظمات، البادية في أوراق العمل المقدمة منها، قد أتاح إجراء تحليل مستفيض لمشاكل اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، وقد كانت تلك المدخلات هامة لا سيما نظرا لعدم وجود معلومات مستوفاة من بعض السلطات القائمة على إدارة اﻷقاليم.
    Alors que les milieux universitaires dans le monde débattent déjà des conséquences possibles de cette jurisprudence, nous voudrions souligner l'importance d'une analyse approfondie de cette question complexe, fondée sur notre objectif commun de renforcement de la sécurité internationale. UN ولئن كانت الدوائر الأكاديمية الدولية منهمكة في مناقشة الآثار المحتملة لذلك الفقه، فإننا نود أن نشدد على أهمية إجراء تحليل مستفيض لهذه المسألة المعقدة استنادا إلى هدفنا المشترك، هدف تعزيز الأمن الدولي.
    Ces postes temporaires supplémentaires ont été demandés par les organes de gestion des élections du Gouvernement timorais et jugés nécessaires par la Mission après une analyse approfondie des besoins en personnel. UN وقد جاء طلب الوظائف المؤقتة الإضافية هذه من هيئات الإدارة الانتخابية التابعة لحكومة تيمور - ليشتي ورأت البعثة بعد إجراء تحليل مستفيض للاحتياجات من الموظفين أن هذه الوظائف ضرورية.
    c) Procéder à une analyse approfondie de la surreprésentation des enfants étrangers et des enfants roms dans le système de justice pour mineurs; UN (ج) إجراء تحليل مستفيض لكثرة عدد الأطفال من أبناء الأجانب والروما في نظام قضاء الأحداث؛
    une analyse approfondie des capacités timoraises sur le terrain montre que, comme indiqué plus haut, cet élément de la Police nationale sera capable d'assumer ses responsabilités d'ici au 20 mai. UN ويشير تحليل مستفيض للقدرة التيمورية على أرض الواقع، إلى أن عنصر شرطة تيمور - ليشتي الوطنية، على النحو المشار إليه أعلاه، سيكون جاهزا لتولي مسؤولياته بحلول 20 أيار/مايو.
    L'actuelle situation économique et financière mondiale doit être l'objet d'une analyse approfondie de l'Assemblée générale, qui doit émettre des orientations politiques quant au fond. UN 16 - وأردف قائلا إن الوضع العالمي الاقتصادي والمالي حاليا يحتاج إلى تحليل مستفيض وإلى توجيه سياسي جوهري من جانب الجمعية العامة.
    Elle devrait permettre une analyse approfondie de la situation internationale et un échange de vues sur l'application du Traité, des décisions et résolutions des conférences d'examen. Sans ce travail d'analyse, les chances de succès de la Conférence d'examen de 2005 sont minces. UN وأنه يتعين استخدامها لإجراء تحليل مستفيض للحالة الدولية ولتبادل صريح للآراء بشأن تطبيق المعاهدة والقرارات والمقررات التي تتخذها المؤتمرات الاستعراضية: ذلك أن مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005، من دون بذل جهد كهذا، لن تتاح له فرصة نجاح تُذكر.
    une analyse détaillée du concept, de la conception et de l'élaboration d'un " SIG de village " , ainsi que de l'optimisation de l'utilisation des ressources, a été présentée. UN وقُدِّمَ تحليل مستفيض لمفهوم استخدام نُظُم المعلومات الجغرافية على المستوى الصُّغْري ( " village GIS " ) وصوغ ذلك المفهوم وتطويره، إلى جانب الاستخدام الأمثل للموارد.
    Une dernière réunion de suivi de la Conférence de Genève de 1996 sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, des questions relatives à la migration et à l'asile (également connue comme processus de la Conférence sur la CEI) devait avoir lieu en 2005 et une analyse détaillée des déficiences sera conduite pour définir les secteurs d'action ultérieurs. UN ومن المزمع عقد آخر اجتماع لمتابعة مؤتمر جنيف لعام 1996 المعني بمشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة ومسائل اللجوء المعروف أيضاً باسم " عملية مؤتمر كومنولث الدول المستقلة " في وقت لاحق من عام 2005، وسيجري تحليل مستفيض للثغرات القائمة بغرض تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من الإجراءات.
    On a donc entrepris d'analyser en détail les questions mentionnées sous a); cette analyse fait l'objet du présent rapport. UN وعليه، أجري تحليل مستفيض للقضايا الواردة في البند )أ( يرد في ثنايا هذا التقرير.
    13. Souligne que la stratégie informatique révisée devra se fonder sur une analyse rigoureuse de la conjoncture et de ses exigences et s'aligner sur le modèle de prestation de services de l'Organisation, y compris sur les initiatives de transformation des modes de fonctionnement en cours et à venir; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تستند الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحليل مستفيض لبيئة الأعمال ومتطلباتها، وأن تتواءم مع نموذج تقديم الخدمات المعمول به في المنظمة، بما في ذلك المبادرات الجارية والمقبلة المتعلقة بتغيير أساليب العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more