attribution à l'État du comportement d'autres entités habilitées à l'exercice de prérogatives de la puissance publique | UN | تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية |
attribution à l'État d'un comportement mené en fait sur ses instructions ou bien sous sa direction ou son contrôle | UN | تحميل الدولة التصرفات التي تنفذ في الواقع بناء على تعليماتها أو بتوجيهها أو تحت رقابتها |
attribution à l'État d'un certain comportement mené en l'absence des autorités officielles | UN | تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية |
attribution à l'Etat du comportement de personnes agissant en fait pour | UN | تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها |
attribution à l'Etat du comportement d'organes mis à sa disposition par un autre Etat ou par une organisation | UN | تحميل الدولة تصرفات أجهزة وضعتها تحت تصرفها دولة أخرى أو منظمة دولية |
L'article 123 de la loi de 1958 portant règlement de la police du Victoria ne remédie que partiellement à cette situation en disposant que l'État n'est tenu responsable que lorsque les policiers agissent raisonnablement de bonne foi. | UN | والمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 لا تصحح هذا الوضع سوى بصورة جزئية من خلال عدم تحميل الدولة المسؤولية إلا عندما يتصرف أفراد الشرطة بقدر معقول من حسن النية(). |
Il convient par conséquent de considérer que l'État partie a manqué à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, d'enquêter en bonne et due forme sur le décès des victimes et de prendre les mesures voulues contre ceux qui seraient reconnus coupables. | UN | وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة. |
attribution à l'État du comportement d'organes mis à sa disposition par un autre État | UN | تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تضعها تحت تصرفها دولة أخرى |
attribution à l'État du comportement d'organes agissant en dépassement de leur pouvoir ou en contradiction avec leurs instructions | UN | تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تتجاوز في تصرفها حدود سلطتها أو تخالف التعليمات |
attribution à l'État d'un comportement mené en fait sur ses instructions ou bien sous sa direction ou sous son contrôle | UN | تحميل الدولة التصرفات التي تنفذ في الواقع بناء على تعليماتها أو بتوجيهها أو تحت رقابتها |
attribution à l'État du comportement d'autres entités | UN | تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية |
attribution à l'État du comportement d'organes agissant | UN | تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها |
attribution à l'État du fait d'un mouvement insurrectionnel | UN | تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة |
Attribution à l’État du comportement de personnes agissant en fait pour le compte de l’État | UN | تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها |
attribution à l'Etat du comportement d'organes agissant en dépassement de leur compétence ou en contradiction | UN | تحميل الدولة تصرفـات أجهـزة تتجــاوز بعملهــا حدود صلاحياتها أو تخالف التعليمـات المتعلقة بنشاطها |
attribution à l'Etat du comportement d'autres entités | UN | تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية |
attribution à l'Etat du comportement d'organes agissant | UN | تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها |
attribution à l'Etat du fait d'un mouvement insurrectionnel | UN | تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة |
L'article 123 de la loi de 1958 portant règlement de la police du Victoria ne remédie que partiellement à cette situation en disposant que l'État n'est tenu responsable que lorsque les policiers agissent raisonnablement de bonne foi. | UN | والمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 لا تصحح هذا الوضع سوى بصورة جزئية من خلال عدم تحميل الدولة المسؤولية إلا عندما يتصرف أفراد الشرطة بقدر معقول من حسن النية(). |
Il convient par conséquent de considérer que l'État partie a manqué à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, d'enquêter en bonne et due forme sur le décès des victimes et de prendre les mesures voulues contre ceux qui seraient reconnus coupables. | UN | وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة. |
Si l'assurance ou les autres ressources de l'exploitant se révèlent insuffisantes, ce qui reste de la perte doit être imputé à l'État. | UN | وإذا ثبت أن تأمين القائم بالنشاط أو الموارد الأخرى غير كافية ينبغي تحميل الدولة بقية الخسارة. |
412. L'article 9 disposait que, lorsqu'un État prêtait un de ses organes à un autre État, le comportement de l'organe était attribuable à l'État d'accueil. | UN | ٤١٢ - تنص المادة ٩ على أنه، عندما تضع دولة ما أحد أجهزتها تحت تصرف دولة أخرى، يتم تحميل الدولة المتلقية تصرف الجهاز. |