"تحميل الدولة" - Translation from Arabic to French

    • attribution à l'État
        
    • attribution à l'Etat
        
    • disposant que l'État
        
    • considérer que l'État
        
    • à l'État d
        
    • imputé à l'État
        
    • était attribuable à l'État
        
    attribution à l'État du comportement d'autres entités habilitées à l'exercice de prérogatives de la puissance publique UN تحميل الدولة تصرفات الكيانات التي تمارس بعض اختصاصات السلطة الحكومية
    attribution à l'État d'un comportement mené en fait sur ses instructions ou bien sous sa direction ou son contrôle UN تحميل الدولة التصرفات التي تنفذ في الواقع بناء على تعليماتها أو بتوجيهها أو تحت رقابتها
    attribution à l'État d'un certain comportement mené en l'absence des autorités officielles UN تحميل الدولة بعض التصرفات التي تنفذ في غياب السلطات الرسمية
    attribution à l'Etat du comportement de personnes agissant en fait pour UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    attribution à l'Etat du comportement d'organes mis à sa disposition par un autre Etat ou par une organisation UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة وضعتها تحت تصرفها دولة أخرى أو منظمة دولية
    L'article 123 de la loi de 1958 portant règlement de la police du Victoria ne remédie que partiellement à cette situation en disposant que l'État n'est tenu responsable que lorsque les policiers agissent raisonnablement de bonne foi. UN والمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 لا تصحح هذا الوضع سوى بصورة جزئية من خلال عدم تحميل الدولة المسؤولية إلا عندما يتصرف أفراد الشرطة بقدر معقول من حسن النية().
    Il convient par conséquent de considérer que l'État partie a manqué à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, d'enquêter en bonne et due forme sur le décès des victimes et de prendre les mesures voulues contre ceux qui seraient reconnus coupables. UN وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة.
    attribution à l'État du comportement d'organes mis à sa disposition par un autre État UN تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تضعها تحت تصرفها دولة أخرى
    attribution à l'État du comportement d'organes agissant en dépassement de leur pouvoir ou en contradiction avec leurs instructions UN تحميل الدولة تصرفات الأجهزة التي تتجاوز في تصرفها حدود سلطتها أو تخالف التعليمات
    attribution à l'État d'un comportement mené en fait sur ses instructions ou bien sous sa direction ou sous son contrôle UN تحميل الدولة التصرفات التي تنفذ في الواقع بناء على تعليماتها أو بتوجيهها أو تحت رقابتها
    attribution à l'État du comportement d'autres entités UN تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية
    attribution à l'État du comportement d'organes agissant UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها
    attribution à l'État du fait d'un mouvement insurrectionnel UN تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة
    Attribution à l’État du comportement de personnes agissant en fait pour le compte de l’État UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    attribution à l'Etat du comportement d'organes agissant en dépassement de leur compétence ou en contradiction UN تحميل الدولة تصرفـات أجهـزة تتجــاوز بعملهــا حدود صلاحياتها أو تخالف التعليمـات المتعلقة بنشاطها
    attribution à l'Etat du comportement d'autres entités UN تحميل الدولة تصرفات كيانات أخرى مخولة صلاحية
    attribution à l'Etat du comportement d'organes agissant UN تحميل الدولة تصرفات أجهزة تتجاوز بعملها حدود صلاحياتها
    attribution à l'Etat du fait d'un mouvement insurrectionnel UN تحميل الدولة فعل الحركة التمردية التي تصبح الحكومة
    L'article 123 de la loi de 1958 portant règlement de la police du Victoria ne remédie que partiellement à cette situation en disposant que l'État n'est tenu responsable que lorsque les policiers agissent raisonnablement de bonne foi. UN والمادة 123 من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 لا تصحح هذا الوضع سوى بصورة جزئية من خلال عدم تحميل الدولة المسؤولية إلا عندما يتصرف أفراد الشرطة بقدر معقول من حسن النية().
    Il convient par conséquent de considérer que l'État partie a manqué à l'obligation qui lui incombe en vertu de l'article 6, lu conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2, d'enquêter en bonne et due forme sur le décès des victimes et de prendre les mesures voulues contre ceux qui seraient reconnus coupables. UN وبالتالي يجب تحميل الدولة الطرف المسؤولية عن خرق التزامها، بمقتضي المادة 6 مقترنة بالفقرة 3 من المادة 2، بالتحقيق كما ينبغي في مقتل الضحيتين واتخاذ الإجراءات المناسبة ضد من يثبت ارتكابهم الجريمة.
    Si l'assurance ou les autres ressources de l'exploitant se révèlent insuffisantes, ce qui reste de la perte doit être imputé à l'État. UN وإذا ثبت أن تأمين القائم بالنشاط أو الموارد الأخرى غير كافية ينبغي تحميل الدولة بقية الخسارة.
    412. L'article 9 disposait que, lorsqu'un État prêtait un de ses organes à un autre État, le comportement de l'organe était attribuable à l'État d'accueil. UN ٤١٢ - تنص المادة ٩ على أنه، عندما تضع دولة ما أحد أجهزتها تحت تصرف دولة أخرى، يتم تحميل الدولة المتلقية تصرف الجهاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more