"تحمينا" - Translation from Arabic to French

    • protéger
        
    • protège
        
    • protègent
        
    • protection
        
    • nous protégeais
        
    • protégera
        
    • nous protégeait
        
    • protégés
        
    • protégeront
        
    Les enseignements de la seconde guerre mondiale doivent nous protéger des atrocités inhérentes aux guerres. UN وينبغي لدروس الحرب العالمية الثانية أن تحمينا من الفظائع التي تجلبها الحروب.
    Si tu veux nous protéger, tu dois m'emmener à l'hôpital. Open Subtitles إن أردت أن تحمينا يجب ان تأخذني للمستشفى
    La Convention nous protège alors que nous vaquons à nos occupations au nom de nos pays respectifs. UN إن الاتفاقية تحمينا بينما نقوم بأعمالنا بالنيابة عن بلداننا.
    Et si la combinaison ne le protège pas de nous ? Open Subtitles ماذا أذا كانت هذه البدلة هي التي تحمينا منه الآن؟
    Va rejoindre les esprits de la montagne qui nous gardent et nous protègent des autres. Open Subtitles اذهبي الآن وانضمي لأرواح هذا الجبل التي تحمينا وتحرسنا من العالم الآخر
    Mais beaucoup d'entre nous ne sont jamais allés à l'école et ne connaissent donc pas leurs droits en matière de protection. UN إلا أن العديد منا لم يذهب إلى المدرسة، لذا نحن لا نعرف ما هي الحقوق التي تحمينا.
    te savoir parmi les dieux rassurait le peuple d'Abydos, tu nous protégeais. Open Subtitles أن الناس فى أبيدوس يحسون بالأمان عند معرفتهم أنك هنا بين الألهه تحمينا ...
    C'est la seule manière. Tu ne peux tous nous protéger. Open Subtitles إنَّها الطَريقة الوحيدة، لا يمكنكِ أن تحمينا جميعاً.
    En pensant qu'ils vont nous protéger et nous sauver de tout. Open Subtitles نضن بأنها سوف تنقذنا او تحمينا من اي شيء
    Il est censé nous protéger et protéger le producteur. Open Subtitles لديها مهمتان، مِن المفترض أن تحمينا ومِن المفترض أن تحمي المنتِج، و أتعلَم؟
    Quel meilleur endroit pour nous anéantir que cette organisation chargée de nous protéger ? Open Subtitles ما هو أفضل مكان للإطاحة بعالمنا من داخل المنظمة التي تحمينا منة؟
    Tu n'as pas à créer du danger pour ensuite nous en protéger. Open Subtitles أنت لا تحصل على خلق خطر، ثم تحمينا من هذا الخطر.
    Les vrais terroristes ici sont les institutions financières et les sociétés qui semblent être au dessus de la loi qui est là pour nous protéger en tant que citoyens ! Open Subtitles الإرهابيون الحقيقيون هنا هى المؤسسات الرأسمالية و المؤسسات التى تعتقد أنها فوق القانون و أنها تحمينا نحن كمواطنين
    Il a créé le feu qui nous protège, qui ne peut pas s'éteindre. Open Subtitles لقد أضرم النار التي تحمينا التي لا تنطفأ
    Je te donne la vérité dont tu as besoin, la seule histoire qui nous protège. Open Subtitles أنا أقدم لك الحقيقة التي تحتاجها القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً
    Nous avons traité le problème d'une manière qui nous protège et qu'ils en sont satisfaits. Open Subtitles لقد تعاملنا مع المشكلة بطريقة تحمينا وترضيهما
    Mais, en cette ère de mondialisation, les montagnes ne nous protègent plus. UN ولكن في كوكبنا المتعولم، فإن الجبال لا يمكن أن تحمينا بعد الآن.
    On commence à le considérer comme acquis... les combinaisons, les vaisseaux, les bulles de sécurité... qui nous protègent du vide... Open Subtitles ونبدأ بإعتباره أمراً مسلماً البدلات، والسفن ..فقاعات الأمان الصغيرة ..التي تحمينا من الفضاء
    À cet égard, les États Membres de l'ONU ont véritablement la capacité de délivrer notre planète des armes qu'à tort ils croient utiles à notre protection, mais dont l'existence même a menacé, et continuera de menacer, l'humanité d'anéantissement et d'une complète oblitération. UN أما بخصوص المسألة المطروحة، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لديها في الواقع القدرة على تخليص كوكبنا من الأسلحة التي نرى، ونحن مخطئون، بأنها تحمينا.
    Ce n'est pas ta faute, tu nous protégeais. Open Subtitles لم يكن خطأك، لقد كنتَ تحمينا
    Si l'esprit du Commandant ne nous protégera pas, alors qu'est ce qu'il le fera ? Open Subtitles لو لم تحمينا روح القائدة، من سيفعل إذاً؟
    Elle gueulait tout le temps qu'on ne devrait plus le tolérer, que la compagnie ne nous protégeait pas, que le syndicat ne nous protégeait pas. Open Subtitles تتحدث دائماً كيف لا يجب أن نقبل بهذا بعد الآن و كيف أن الشركة لك تكن تحمينا النقابة لم تكن تحمينا
    C'est repartir de zéro, mais s'il accepte, on sera protégés par son organisation. Open Subtitles ‫هذا يعني العودة إلى نقطة الصفر، ‫ولكن إذا وافق، ‫فإن منظمته سوف تحمينا.
    Nous devons faire des efforts conjugués pour mettre en place des modèles économiques et financiers qui nous protégeront tous contre de telles crises dans l'avenir. UN وعلينا أن نبذل جهودا مشتركة بغية إقامة نماذج مالية واقتصادية تحمينا جميعا من الاضطرابات في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more