Les enseignements de la seconde guerre mondiale doivent nous protéger des atrocités inhérentes aux guerres. | UN | وينبغي لدروس الحرب العالمية الثانية أن تحمينا من الفظائع التي تجلبها الحروب. |
Si tu veux nous protéger, tu dois m'emmener à l'hôpital. | Open Subtitles | إن أردت أن تحمينا يجب ان تأخذني للمستشفى |
La Convention nous protège alors que nous vaquons à nos occupations au nom de nos pays respectifs. | UN | إن الاتفاقية تحمينا بينما نقوم بأعمالنا بالنيابة عن بلداننا. |
Et si la combinaison ne le protège pas de nous ? | Open Subtitles | ماذا أذا كانت هذه البدلة هي التي تحمينا منه الآن؟ |
Va rejoindre les esprits de la montagne qui nous gardent et nous protègent des autres. | Open Subtitles | اذهبي الآن وانضمي لأرواح هذا الجبل التي تحمينا وتحرسنا من العالم الآخر |
Mais beaucoup d'entre nous ne sont jamais allés à l'école et ne connaissent donc pas leurs droits en matière de protection. | UN | إلا أن العديد منا لم يذهب إلى المدرسة، لذا نحن لا نعرف ما هي الحقوق التي تحمينا. |
te savoir parmi les dieux rassurait le peuple d'Abydos, tu nous protégeais. | Open Subtitles | أن الناس فى أبيدوس يحسون بالأمان عند معرفتهم أنك هنا بين الألهه تحمينا ... |
C'est la seule manière. Tu ne peux tous nous protéger. | Open Subtitles | إنَّها الطَريقة الوحيدة، لا يمكنكِ أن تحمينا جميعاً. |
En pensant qu'ils vont nous protéger et nous sauver de tout. | Open Subtitles | نضن بأنها سوف تنقذنا او تحمينا من اي شيء |
Il est censé nous protéger et protéger le producteur. | Open Subtitles | لديها مهمتان، مِن المفترض أن تحمينا ومِن المفترض أن تحمي المنتِج، و أتعلَم؟ |
Quel meilleur endroit pour nous anéantir que cette organisation chargée de nous protéger ? | Open Subtitles | ما هو أفضل مكان للإطاحة بعالمنا من داخل المنظمة التي تحمينا منة؟ |
Tu n'as pas à créer du danger pour ensuite nous en protéger. | Open Subtitles | أنت لا تحصل على خلق خطر، ثم تحمينا من هذا الخطر. |
Les vrais terroristes ici sont les institutions financières et les sociétés qui semblent être au dessus de la loi qui est là pour nous protéger en tant que citoyens ! | Open Subtitles | الإرهابيون الحقيقيون هنا هى المؤسسات الرأسمالية و المؤسسات التى تعتقد أنها فوق القانون و أنها تحمينا نحن كمواطنين |
Il a créé le feu qui nous protège, qui ne peut pas s'éteindre. | Open Subtitles | لقد أضرم النار التي تحمينا التي لا تنطفأ |
Je te donne la vérité dont tu as besoin, la seule histoire qui nous protège. | Open Subtitles | أنا أقدم لك الحقيقة التي تحتاجها القصة الوحيدة التي تحمينا جميعاً |
Nous avons traité le problème d'une manière qui nous protège et qu'ils en sont satisfaits. | Open Subtitles | لقد تعاملنا مع المشكلة بطريقة تحمينا وترضيهما |
Mais, en cette ère de mondialisation, les montagnes ne nous protègent plus. | UN | ولكن في كوكبنا المتعولم، فإن الجبال لا يمكن أن تحمينا بعد الآن. |
On commence à le considérer comme acquis... les combinaisons, les vaisseaux, les bulles de sécurité... qui nous protègent du vide... | Open Subtitles | ونبدأ بإعتباره أمراً مسلماً البدلات، والسفن ..فقاعات الأمان الصغيرة ..التي تحمينا من الفضاء |
À cet égard, les États Membres de l'ONU ont véritablement la capacité de délivrer notre planète des armes qu'à tort ils croient utiles à notre protection, mais dont l'existence même a menacé, et continuera de menacer, l'humanité d'anéantissement et d'une complète oblitération. | UN | أما بخصوص المسألة المطروحة، فإن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لديها في الواقع القدرة على تخليص كوكبنا من الأسلحة التي نرى، ونحن مخطئون، بأنها تحمينا. |
Ce n'est pas ta faute, tu nous protégeais. | Open Subtitles | لم يكن خطأك، لقد كنتَ تحمينا |
Si l'esprit du Commandant ne nous protégera pas, alors qu'est ce qu'il le fera ? | Open Subtitles | لو لم تحمينا روح القائدة، من سيفعل إذاً؟ |
Elle gueulait tout le temps qu'on ne devrait plus le tolérer, que la compagnie ne nous protégeait pas, que le syndicat ne nous protégeait pas. | Open Subtitles | تتحدث دائماً كيف لا يجب أن نقبل بهذا بعد الآن و كيف أن الشركة لك تكن تحمينا النقابة لم تكن تحمينا |
C'est repartir de zéro, mais s'il accepte, on sera protégés par son organisation. | Open Subtitles | هذا يعني العودة إلى نقطة الصفر، ولكن إذا وافق، فإن منظمته سوف تحمينا. |
Nous devons faire des efforts conjugués pour mettre en place des modèles économiques et financiers qui nous protégeront tous contre de telles crises dans l'avenir. | UN | وعلينا أن نبذل جهودا مشتركة بغية إقامة نماذج مالية واقتصادية تحمينا جميعا من الاضطرابات في المستقبل. |