"تحميهم" - Translation from Arabic to French

    • les protéger
        
    • protégées par
        
    • protégés par
        
    • les protègent
        
    • les protège
        
    • abri
        
    • les protèges
        
    • leur protection
        
    • bénéficient
        
    • un pays protégées
        
    • tu protèges
        
    • protégez-vous
        
    • vous protégez
        
    Elle s'est félicitée des mesures prises pour relever le salaire minimum des travailleurs et créer des conditions qui permettent de les protéger contre l'exploitation. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لرفع الحد الأدنى لأجر العمال وتوفير الظروف التي تحميهم من الاستغلال.
    Quand les lois qui devraient les protéger ne sont pas appliquées, elles s'en rendent compte aussi. UN كما أنهم يلاحظون عندما لا تطبق القوانين التي كان ينبغي أن تحميهم.
    Elle veut savoir si des efforts de formation sont faits au profit des personnes protégées par la Convention. UN فتساءلت إذا كانت تبذل أي جهود تثقيفية موجهة لهؤلاء الذين تحميهم الاتفاقية.
    De plus, les auteurs sont protégés par une culture largement répandue de l'impunité. UN وفضلاً عن ذلك فالذين يرتكبون هذه الأفعال تحميهم ثقافة منتشرة على نطاق واسع من الإفلات من العقاب.
    Des habitants croates assurent que les forces gouvernementales en poste dans le village les protègent normalement de telles attaques. UN وأفاد السكان الكروات بأن القوات الحكومية من القرية تحميهم في العادة من مثل هذه الهجمات.
    Il n'est pas clairement précisé si cette immunité les protège de l'exercice de la juridiction pénale d'États tiers, y compris leur État d'origine. UN وليس من الواضح ما إذا كانت هذه الحصانة تحميهم من الولاية الجنائية للدول الثالثة، بما فيها دولهم الأصلية.
    Lorsqu'ils sont solides et bien conçus, les systèmes de prestations de soins mettent à l'abri de la maladie et, en les maintenant en bonne santé, protègent les personnes de l'appauvrissement. UN والنظم الصحية المتينة والمصممة على نحو جيد تحميهم من المرض والإملاق لأنها نظم تحافظ على صحتهم.
    Je pourrais penser que tu les protèges. Open Subtitles لظننت انك تحميهم
    Pour bénéficier dans les faits des informations, du savoir-faire et des services, les jeunes doivent pouvoir compter sur un environnement sûr et sur des relations familiales et collectives susceptibles de les protéger des dangers. UN ولكي يتلقى الشباب المعلومات والمهارات والخدمات على نحو فعال، فإنهم في حاجة إلى بيئة داعمة تحميهم من الأذى، ويستندون فيها إلى علاقات رعاية مع عائلاتهم ومجموعتهم المحلية.
    pour leur sécurité, et tes croyances pacifistes ne vont pas les protéger de ce qu'il y a là-dehors. Open Subtitles وأنت لديك مُعتقدات سلمية ولن تحميهم مما موجود هناك ..
    Mes fils ont disparu, et vous avez promis de les protéger. Open Subtitles اولادى مفقودين ، وانتى وعدتينى ان تحميهم
    Tu ne peux pas les protéger du monde cruel à jamais. Open Subtitles إنظري ، لا بمكنك أن تحميهم من العالم الكبير و السيء للأبد
    Mais vous ne fuyez pas vos parents, vous voulez les protéger. Open Subtitles ولكنكِ لا تفعلين ذلك كي تهربي من والديكِ انتِ تفعلينه كي تحميهم
    Devant cette grave situation, l'ONU ne peut abdiquer sa responsabilité de protéger les populations qui ne sont pas protégées par leur propre gouvernement. UN وإزاء هذا الوضع الخطير، لا يمكن للأمم المتحدة أن تتنازل عن مسؤوليتها عن حماية السكان الذين لا تحميهم حكوماتهم.
    Elle porte assistance aux 17 millions de personnes protégées par le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وهي تقدم المساعدة إلى 17 مليون شخص تحميهم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين.
    Les victimes étrangères potentielles sont d’abord protégées par leur propre État, c’est-à-dire l’État affecté que l’État d’origine se doit de notifier, de consulter et avec lequel il est tenu de négocier dans le cas d’activités à risques. UN فالضحايا اﻷجانب المحتملين تحميهم أولا دولتهم، أي الدولة المتأثرة التي تدين لها دولة المنشأ بواجب اﻹخطار، والتشاور، والتفاوض عند حدوث هذه اﻷنشطة.
    Ceux qui ne sont pas protégés par leur gouvernement doivent l'être sur le plan international. UN ومن لا تحميهم حكوماتهم أنفسها يجب أن تقدَّم لهم حماية دولية.
    Le Canada se soucie en effet du bien-être et des droits des migrants, qui sont protégés par une panoplie d'instruments nationaux et internationaux. UN وأردف قائلاً أن كندا معنية فعلا برفاه وحقوق الإنسان للمهاجرين الذين تحميهم طائفة من الصكوك الوطنية والدولية.
    Souvent, les auteurs de ces agressions se retranchent derrière des sectes ou des mouvements sectaires autoritaires qui les protègent des enquêtes et les exonèrent de leur responsabilité. UN وفي أغلب الأحيان يستتر مرتكبو هذا الاعتداء وراء ستار فرق سلطوية أو منظمات شبه طائفية تحميهم من التحري والمساءلة.
    93. Le Gouvernement continue de soutenir que les réfugiés sont des auteurs de génocide, des assassins, etc., et que le HCR les protège. UN ٣٩- وما زالت الحكومة تدعي أن اللاجئين مسؤولون عن اﻹبادة الجماعية والقتل، إلخ. وأن مفوضية شؤون اللاجئين تحميهم.
    À cet égard, il est essentiel d'assurer aux enfants un environnement sûr, qui les mette à l'abri de la violence. UN ومن الضروريات الأساسية في هذا الصدد كفالة بيئة آمنة للأطفال تحميهم من العنف.
    La difficulté de fournir des troupes et des équipements se répercute sur la sécurité des soldats de la paix et des populations civiles sous leur protection. UN لأن الصعوبة المتمثلة في توفير القوات والمعدات تعرض للخطر سلامة حفظة السلام والمدنيين الذين تحميهم هذه القوات.
    Le Ministère est également inquiet des mauvais traitements et des actes de harcèlement dont fait l'objet un groupe important de Péruviens résidant en Équateur qui ne bénéficient pas des immunités et des privilèges inhérents aux fonctions diplomatiques et consulaires. UN وتشعر هذه الوزارة أيضا بالقلق إزاء سوء المعاملة والمضايقات التي تتعرض لهما مجموعة كبيرة من مواطني بيرو المقيمين في إكوادور، والذين لا تحميهم الحصانات والامتيازات التي يحق التمتع بها للموظفين الدبلوماسيين والقنصليين.
    Réfugiés, demandeurs d'asile, personnes déplacées à l'intérieur d'un pays protégées ou assistées par le HCR, rapatriés (réfugiés et personnes déplacées à l'intérieur d'un pays), personnes apatrides et autres personnes relevant de la compétence du HCR par région ou pays d'asile (fin 2005) UN اللاجئون وملتمسو اللجوء، والمشردون داخلياً الذين تحميهم/تساعدهم المفوضية، والعائدون (لاجئون ومشردون داخلياً) والأشخاص عديمي الجنسية وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية حسب بلد/منطقة اللجوء (نهاية عام 2005)
    Les gars que tu protèges t'ont envoyé voler le mauvais connard ce soir. Open Subtitles الرجال الذين تحميهم , ارسلوك لتسرق من الأشخاص الخطأ هذه الليلة
    - Pourquoi les protégez-vous ? Open Subtitles -لماذا أنت تحميهم ؟
    Mais le plus gros problème causé par votre absence est que vous n'êtes pas là quand les personnes que vous protégez ont le plus besoin de vous. Open Subtitles ولكن المشكلة الأكبر بسبب غيابك هي أنك لن تكون موجودا في الوقت الذي يكون الناس الذين تحميهم يحتاجونك فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more