"تحول سياسي" - Translation from Arabic to French

    • transformation politique
        
    • transition politique
        
    • transformations politiques
        
    Pendant les quatre dernières années, la République tchèque, comme d'autres pays d'Europe centrale et orientale, a fait l'expérience d'un processus de transformation politique et économique fondamentale. UN لقد مرت الجمهورية التشيكية، مع البلدان اﻷخرى في أوروبا الوسطى والشرقية، بعملية تحول سياسي واقتصادي أساسي.
    Il est certain que la période qui s'est écoulée depuis que nous avons examiné pour la dernière fois ce point de l'ordre du jour a été marquante en raison de la transformation politique et stratégique extraordinaire qui s'est produite au Moyen-Orient. UN والواقع أن الفترة التي انقضت بعد نظرنا اﻷخير في هذا البند من جدول اﻷعمال تميزت بحدوث تحول سياسي واستراتيجي رائع في الشرق اﻷوسط.
    69. L'Égypte s'est engagée sur la voie de la démocratie dans le cadre d'un processus de transformation politique qui a commencé il y a 25 ans. UN ٦٩ - واستطرد قائلا إن مصر قد بادرت الى اﻷخذ بالمنهج الديمقراطي في إطار تحول سياسي بدأ منذ ٢٥ عاما.
    Chaque transition politique a toujours exigé des efforts soutenus pour revitaliser cette notion tant sur le plan intellectuel que dans la pratique, notamment grâce à la formation d'une nouvelle génération de membres des carrières juridiques. UN ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية.
    Comme il l'a indiqué dans ses précédents rapports, il ne peut y avoir de transition politique crédible au Myanmar sans la mise en œuvre de mesures concrètes. UN وكما قال في تقارير سابقة، لا يوجد تحول سياسي يتسم بالصدقية في ميانمار بدون البدء بتنفيذ إجراءات ملموسة.
    La naissance de l'Union africaine annonce une nouvelle ère de transformations politiques, économiques et sociales dans notre continent. UN وتبشر ولادة الاتحاد الأفريقي بعصر تحول سياسي واقتصادي واجتماعي لقارتنا.
    Le Népal s'est engagé sur la voie d'une profonde transformation politique et sociale. UN 57 - إن نيبال ماضية على طريق تحول سياسي واجتماعي كبير.
    2. À Cuba, l'année 1959 a marqué le lancement d'un processus de transformation politique et socioéconomique fortement ancré dans l'antiracisme. UN 2- وقد شهدت كوبا، في عام 1959، بداية عملية تحول سياسي واجتماعي - اقتصادي ذات جذور عميقة مناهضةٍ للعنصرية.
    Depuis la fin de la guerre civile et la signature des Accords de Taëf, en 1989, le Liban est resté plongé dans une transformation politique qui reste incomplète et qui n'a pas fait apparaître de progrès véritable dans la renonciation à la tentation du sectarisme religieux. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية وتوقيع اتفاق الطائف في عام 1989، ظل لبنان يمر بمرحلة تحول سياسي لم يقدر لها الاكتمال ولم يشهد تقدما آخر ينأى به عن النـزعة الطائفية الغريزية.
    L'International Fellowship of Reconciliation est un mouvement international pluriconfessionnel d'hommes et de femmes qui ont adopté la non-violence active comme mode de vie et comme moyen de transformation politique, sociale et économique. UN حركة التصالح الدولية حركة دولية متعددة الديانات للنساء والرجال الملتزمين باللاعنف النشط كأسلوب حياة ووسيلة لإحداث تحول سياسي واجتماعي واقتصادي.
    Le Gouvernement de la République démocratique du Congo demeure convaincu que toute réforme socioéconomique sans une transformation politique conséquente n'est pas suffisante. UN وإن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مقتنعة بأن أي إصلاح اجتماعي - اقتصادي لا يهدف إلى إحداث تحول سياسي ذي مغزى ليس كافيا.
    Dans sa déclaration, la représentante de la Bulgarie a fait observer que, depuis le rapport initial que la Bulgarie avait présenté en 1985, le pays s’était engagé dans un processus de transformation politique et économique radicale. UN ٢١٠ - ولفتت ممثلة بلغاريا في بيانها الانتباه الى أنه منذ تقديم التقدير اﻷولي لبلغاريا في عام ١٩٨٥، بدأ البلد عملية تحول سياسي واقتصادي جذري.
    Depuis 2005, le Togo est engagé dans un processus de transition politique et, en conséquence, les perspectives s'agissant de la promotion et de la protection des droits de l'homme s'améliorent. UN ومنذ عام 2005، شرعت توغو في عملية تحول سياسي أدت إلى حدوث تحسن في إمكانية تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    2. Les Maldives sont une jeune démocratie, en pleine transition politique. UN 2- وتعتبر حكومة ملديف ديمقراطية ناشئة تمر بعملية تحول سياسي مستمرة.
    Le Gouvernement iraquien continue d'encourager un règlement de la crise par les Syriens, notamment au moyen de la recherche d'une transition politique au terme d'un dialogue impliquant toutes les composantes de la société syrienne. UN وما فتئت حكومة العراق تشدد على ضرورة إيجاد حل للأزمة بقيادة سورية، يشمل إجراء حوار للتوصل إلى تحول سياسي يضم جميع العناصر السورية.
    Partout dans le monde, la transition politique est un processus, quelquefois tortueux et lent, et il serait irréaliste et naïf de croire à un changement de régime instantané au Myanmar. UN فكل تحول سياسي في العالم هو عملية تحول تكون أحياناً ملتوية وبطيئة، ومن غير الواقعي ومن السذاجة توقع تغير فوري في نظام الحكم في ميانمار.
    Si certains signes indiquaient qu'une transition politique et économique était en vue, des problèmes de sécurité continuaient à entraver la livraison de l'aide disponible, aussi modeste soit-elle. UN وبينما كانت هناك بعض بوادر الأمل في حدوث تحول سياسي واقتصادي، إلا أن استمرار المشاكل الأمنية عرقل تسليم ما هو متاح من المعونات.
    Comme c'est souvent le cas pour des urgences humanitaires analogues dans des pays en plein processus de transition politique vers la démocratie, le principal défi qui se pose à la communauté internationale est d'empêcher l'épuisement total du capital social. UN وكما في العديد من حالات الطوارئ الإنسانية في الأمم التي تعيش عمليات تحول سياسي إلى الديمقراطية، فإن التحدي الأساسي أمام المجتمع الدولي هو الحيلولة دون استنفاد رأس المال الاجتماعي تماماً.
    Donnons à nos peuples un nouvel espoir que le changement au cours de ce nouveau millénaire ne sera pas seulement un changement chronologique mais qu'il préludera également à des réelles transformations politiques et sociales. UN دعونا نقدم لشعوبنا أملا جديدا في أن التغير في الألفية لن يعني مجرد تغير زمني بل أيضا بداية تحول سياسي واجتماعي حقيقي.
    19. D'autres pays qui subissent des transformations politiques, économiques et sociales fondamentales ont besoin également d'un tel soutien. UN ٩١ - كذلك تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي البلدان اﻷخرى التي يجري فيها تحول سياسي واقتصادي واجتماعي أساسي.
    Il a subi d'importantes transformations politiques et économiques. UN وتمر نيبال بعملية تحول سياسي واقتصادي كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more