"تحوير" - Translation from Arabic to French

    • modification
        
    • manipulation
        
    • altération
        
    • modifiée
        
    • modifiés
        
    • modifiant
        
    • modulation
        
    La modification de la structure du substrat peut faire varier les niveaux de pergélisols pendant de très longues périodes. UN ويمكن أن يؤدي تحوير هيكل الطبقة التحتية إلى تغير مستويات الرقعة دائمة التجمد لفترات طويلة من الزمن.
    Tous les enregistrements audio et vidéo sont communiqués aux avocats, sans modification ni ajout. UN وتتاح جميع التسجيلات السمعية والبصرية لمحامي الدفاع دون أي تحوير أو تجميع.
    Falsification et modification d'un instrument public, sceau officiel, emblème officiel et marque officielle UN تزييف أو تحوير وثيقة رسمية، أو ختم رسمي، أو شعار أو علامة رسميين
    Toutes ces dispositions constituent une garantie qu’il n’y aura pas de décalage entre les générations et qu’en matière de procréation médicalement assistée, toute sélection du sexe de l’enfant, par manipulation du génome par exemple, sera exclue. UN وتكفل هذه اﻷحكام مجتمعة عدم حدوث تحولات بين اﻷجيال كما أنها تكفل في ميدان اﻹنجاب بمساعدة طبية حظر اختيار جنس المولود عن طريق تحوير مجموعة العوامل الوراثية.
    II. manipulation GÉNÉTIQUE ET DROITS DE L'HOMME 15 33 5 UN ثانياً - تحوير الجينات البشرية وحقوق الإنسان 15-33 5
    70. Un intervenant a proposé que soient également incriminées l'altération ou la falsification de biens culturels. UN 70- وقدم أحد المتكلمين اقتراحا دعا فيه إلى إضافة تجريم تحوير الممتلكات الثقافية أو تزييفها.
    La modification des régimes hydrographiques naturels du fait de l'agriculture des prélèvements, des diversions, de la régulation des cours d'eau et de la pollution aura immanquablement des effets environnementaux et économiques externes, en aval. UN وسيؤدي دوما تحوير النظم الهيدرولوجية الطبيعية من خلال الممارسات الزراعية، وعمليات سحب المياه، وتحويلها، والتحكم في تدفقاتها، وتلوثها، إلى خلق تأثيرات خارجية بيئية واقتصادية هابطة أو انحدارية.
    En ce qui concerne le milieu marin, les conclusions de GEO-2000 sont que le milieu marin côtier pâtit manifestement de la modification et la destruction des habitats, de la surexploitation des fonds de pêche et de la pollution. UN ٣٦٢ - وفيما يخص البيئة البحرية، تنتهي نتائج التقرير إلى أن البيئة البحرية الساحلية تتأثر بشكل ملموس بما يحدث من تحوير وتدمير في الموائل، كما تتأثر باﻹسراف في الصيد والتلوث.
    j) Adaptation, modification ou autre transformation de l'œuvre (le droit d'adaptation). UN (ي) إجراء تكييف أو ترتيب أو أي تحوير آخر للمصنف (حق التكييف).
    Par conséquent, la délégation irlandaise s'inquiète du fait que ces armes jouent toujours un rôle central dans les conceptions stratégiques, eu égard en particulier aux plans de développement de nouvelles armes nucléaires ou de modification des armes existantes aux fins de nouvelles utilisations. UN وقال إن وفده يساوره القلق لأن تلك الأسلحة لا تزال محور تصورات استراتيجية، لا سيما في ضوء الخطط الرامية إلى تطوير أسلحة نووية جديدة أو تحوير أسلحة نووية قائمة بغية استخدامها في أغراض جديدة.
    Par conséquent, la délégation irlandaise s'inquiète du fait que ces armes jouent toujours un rôle central dans les conceptions stratégiques, eu égard en particulier aux plans de développement de nouvelles armes nucléaires ou de modification des armes existantes aux fins de nouvelles utilisations. UN وقال إن وفده يساوره القلق لأن تلك الأسلحة لا تزال محور تصورات استراتيجية، لا سيما في ضوء الخطط الرامية إلى تطوير أسلحة نووية جديدة أو تحوير أسلحة نووية قائمة بغية استخدامها في أغراض جديدة.
    La Coalition continue également d'être préoccupée par des plans visant la mise au point de nouveaux types et utilisations d'armes nucléaires, y compris la modification de certaines armes existantes. UN كما أن الائتلاف ما زال يشعر بالقلق حيال خطط إجراء البحوث لاستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية، بما في ذلك تحوير الأسلحة القائمة.
    La modification de l'habitat a réduit la biodiversité et modifié les structures communautaires dans nombre de régions, entraînant d'importants reculs sociaux et économiques. UN فقد أدى تحوير الموائل إلى التقليل من التنوع البيولوجي، وإلى تغيير هياكل المجتمعات المحلية في الكثير من المناطق مما أدى إلى حالات فقد اجتماعية واقتصادية كبيرة.
    II. manipulation GÉNÉTIQUE ET DROITS DE L'HOMME UN ثانياً - تحوير الجينات البشرية وحقوق الإنسان
    Si les capacités de manipulation et de remaniement génétique de l'ADN sont bien établies et couramment employées, la manipulation des virus utilisant de l'ARN pose plus de difficultés. UN وبينما صارت القدرة على تحوير الدنا وهندستها جينياً أمراً ثابتاً وشائع الاستعمال، فإن تحوير الفيروسات التي تستخدم الرنا تشكل تحدياً أكبر.
    25. Différents progrès marqués ces cinq dernières années permettent de mieux maîtriser la manipulation des systèmes et réseaux biologiques. UN 25- شهدت السنوات الخمس الأخيرة تطورات مختلفة تتيح إمكانية زيادة مراقبة عمليات تحوير النظم والشبكات البيولوجية.
    c) L'enlèvement ou l'altération du numéro de série ou d'autres marques. UN (ج) إزالة أو تحوير الأرقام المسلسلة أو علامات الوسم الأخرى.
    Les notions d'" authentification " et d'" authenticité " sont généralement interprétées en droit comme renvoyant à la sincérité d'un document ou d'un enregistrement, c'est-à-dire que le document est le support " original " des renseignements qu'il contient, sous la forme où il a été enregistré et sans altération. UN ذلك أن المفهومين " التوثيق " و " التوقيع " يُدركان عموما في القانون بأنهما يشيران إلى أصالة مستند أو سجل ما، أي أن المستند هو الحجّة الداعمة " الأصلية " بخصوص المعلومات التي يحتوي عليها، في الشكل الذي سُجّلت فيه ودونما أي تحوير طرأ عليها.
    12. Le résultat final est très différent si la cellule irradiée est modifiée, plutôt que détruite. UN ٢١ - وتختلف النتيجة اختلافا كبيرا اذا تم تحوير الخلية المشععة ولم تمت.
    Les textes des articles 4 à 6 pourraient être modifiés pour refléter cette approche si le Comité le souhaitait. UN ويمكن تحوير نصوص المواد 4 و6 لتعكس هذا النص إذا رغبت اللجنة ذلك.
    Un tel pouvoir pourrait être exercé par la Réunion des Parties à l'effet par exemple d'instaurer de nouvelles mesures commerciales concernant les nouvelles substances en modifiant l'article 4, ou d'instituer de nouvelles obligations en matière de communication des données concernant les nouvelles substances en modifiant l'article 7. UN ويمكن لمؤتمر الأطراف أن يستخدم هذه الصلاحيات مثلاً لإدخال تدابير تجارية جديدة تتصل بالمواد الجديدة عن طريق تحوير المادة 4 أو إدخال شروط إبلاغ بيانات جديدة تتصل بالمواد الجديدة من خلال تحوير المادة 7.
    Cette mesure doit cependant s'accompagner d'une modulation tarifaire qui maintienne une marge préférentielle importante et viable. UN غير أنه يجب أن يصاحب ذلك تحوير للتعريفات يبقي على هامش تفضيلي عملي وهادف لنظام اﻷفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more