A-t-on mis en place un dispositif efficace pour la gestion de la transformation des modes de fonctionnement? | UN | هل هناك ترتيبات فعالة لإدارة تحويل أساليب تصريف الأعمال؟ |
Le Comité des commissaires aux comptes a également constaté que la maîtrise et la responsabilité de la transformation des modes de fonctionnement étaient vagues. | UN | كذلك لم يلاحظ المجلس إلا قدرا ضئيلا من الوضوح بخصوص مسألتي امتلاك زمام عملية تحويل أساليب العمل والمساءلة عن تنفيذها. |
A-t-on mis en place un dispositif efficace pour la gestion de la transformation des modes de fonctionnement? | UN | هل هناك ترتيبات فعالة لإدارة تحويل أساليب تصريف الأعمال؟ |
Cette équipe a mis au point des outils comme Umoja NET pour instaurer un dialogue avec les parties prenantes et appuyer les activités de transformation des modes de fonctionnement. | UN | 36 - وقد استحدث فريق المشروع أدوات من قبيل شبكة أوموجا للتواصل مع أصحاب المصلحة ودعم أنشطة تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
:: Appui à la mise en œuvre des normes IPSAS, notamment révision des modalités de fonctionnement compte tenu des normes IPSAS, mise à jour des règles générales pour tenir compte des normes IPSAS et formation de tous les fonctionnaires chargés des finances, du budget et de la gestion des biens de la mission | UN | :: دعم تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، بما يشمل تحويل أساليب العمل بحيث تمتثل إلى المعايير المحاسبية الدولية، وتحديث إجراءات التشغيل الموحدة للبعثة بحيث تلبي متطلبات المعايير المحاسبية الدولية، وتدريب كافة موظفي الشؤون المالية والميزانية وإدارة الممتلكات في البعثة |
Bon nombre des problèmes rencontrés dans le cadre du projet révélaient des faiblesses au niveau de sa gestion et de la direction des opérations, ainsi que des lacunes plus graves et plus étendues dans la gouvernance et la gestion de la transformation des modes de fonctionnement. | UN | وكان العديد من المشاكل التي صودفت يدل على أن هناك ضعفا في إدارة المشروع وتنظيمه، وأن هناك مواطن ضعف أوسع وأعمق في إدارة الأمم المتحدة وتنظيمها لعملية تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
Il a recommandé à l'Administration d'indiquer clairement comment elle entend gérer la transformation des modes de fonctionnement et implanter des méthodes de travail plus efficaces et normalisées dans l'Organisation tout entière. | UN | وقدم توصية تدعو إلى أن تحدد الأمانة العامة بوضوح كيف ستدير عملية تحويل أساليب العمل وترسخ طرائق عمل أكثر كفاءة وتوحيدا على نطاق المنظمة. |
Les tâches et les attributions des membres du Comité de pilotage n'ont pas été clairement définies et ils n'assurent pas la prise en charge des produits du projet, notamment la transformation des modes de fonctionnement. | UN | لم تُحدَّد الأدوار والمسؤوليات المناطة بأعضاء اللجنة التوجيهية بشكل واضح، وليس لديهم تحكم مباشر في النواتج المستهدفة للمشروع، بما في ذلك لا سيما تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
Les fonctions et responsabilités du Comité de pilotage n'avaient pas été clairement définies et cet organe n'avait pas pris en charge certaines réalisations attendues, notamment la transformation des modes de fonctionnement. | UN | ولم يتم تحديد أدوار اللجنة التوجيهية ومسؤولياتها بشكل واضح، ولم تسند إليها ملكية أي من نواتج المشروع من قبيل تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
transformation des modes de fonctionnement | UN | باء - تحويل أساليب تصريف الأعمال |
Le Comité a constaté qu'on ne sait pas trop qui assure la prise en charge ou assume la responsabilité des initiatives de transformation des modes de fonctionnement : | UN | 35 - ويرى المجلس أن هناك قدرا ضئيلا من الوضوح فيما يتعلق بملكية عملية تحويل أساليب تصريف الأعمال والجهة المسؤولة عنها، ولا سيما: |
c) L'équipe du projet n'a pas d'objectifs d'étape, de liste de produits ou de budget pour les activités de transformation des modes de fonctionnement. | UN | (ج) لم يحدد فريق المشروع أية معالم رئيسية أو نواتج مستهدفة، أو ميزانية لأنشطة تحويل أساليب تصريف الأعمال. |
b) Superviser la mise en œuvre des projets informatiques et des mécanismes de transformation des modes de fonctionnement dans toute l'Organisation; | UN | (ب) الإشراف على تنفيذ مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وعلى عمليات تحويل أساليب تصريف الأعمال في المنظمة ككل؛ |
Le Comité considère que le rôle attribué au directeur général de l'informatique et des communications, tel qu'il est actuellement défini, ne confère pas les pouvoirs nécessaires pour piloter efficacement la transformation des modes de fonctionnement dans l'ensemble de l'Organisation et on ne voit pas très bien qui d'autre est responsable des activités correspondantes et doit rendre des comptes à leur sujet. | UN | ويرى المجلس أن دور كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، بشكله الحالي، لا يشمل السلطة اللازمة لقيادة عملية تحويل أساليب تصريف الأعمال بنجاح في جميع أقسام المنظمة، وليس واضحا ما إذا كانت هناك جهة أخرى يمكن مساءلتها وتحميلها المسؤولية عن هذه الأنشطة. |
Ce rapport fournit à l'Assemblée générale une évaluation indépendante de la réalisation du projet Umoja, précise les problèmes rencontrés, dont les carences en matière de gouvernance et de gestion, et les principaux secteurs de préoccupation en matière de gestion d'importants projets de transformation des modes de fonctionnement. | UN | ويوفر التقرير للجمعية العامة تقييما مستقلا لتنفيذ مشروع أوموجا، ويوضح الصعوبات التي واجهها المشروع، بما ي ذلك أوجه الضعف التي اعترت إدارة المشروع وتنظيمه والمسائل الرئيسية ذات الأهمية التي تتعلق بإدارة المشاريع الكبرى في مجال تحويل أساليب العمل. |