"تحويل وجهة" - Translation from Arabic to French

    • le détournement de
        
    • détourner
        
    • détournés
        
    • de détournement
        
    • le détournement d
        
    • du détournement de
        
    • été détournées
        
    • les détournements
        
    • puisse être détourné
        
    Dans certains cas, le détournement de fonds est dû à la déficience des programmes ou au manque de contrôles financiers. UN وفي بعض الحالات، يعزى تحويل وجهة الأموال إلى برامج تراجع حساباتها مراجعة سيئة أو بصورة غير سليمة.
    Elles assument également une responsabilité directe dans le détournement de l'aide humanitaire, fournie par la communauté internationale, pour les besoins de cette opération de pure propagande. UN وتتحمل تلك الأطراف أيضا مسؤولية مباشرة عن تحويل وجهة ما يقدمه المجتمع الدولي من مساعدات إنسانية لتلبية أغراض هذه العملية الدعائية الصرفة.
    Les modalités de l'aide sont toujours arrêtées par les donateurs et, de ce fait, il n'est guère possible de la détourner à des fins autres que celles auxquelles elle est destinée. UN والجهات المانحة تحدد شروط وأحكام المعونة دائماً، ولذلك فإن إمكانية تحويل وجهة هذه المعونة إلى مجالات أخرى محدودة جداً.
    Soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات،
    D'autres États Membres ont indiqué qu'il fallait examiner la possibilité d'améliorer davantage les technologies de marquage et de traçage, notamment celles qui permettent de localiser les armes à distance, de limiter leur usage dans le temps et de téléguider leur fonctionnement, afin d'enrayer les risques élevés de détournement et d'utilisation à mauvais escient. UN وأشارت دول أعضاء أخرى إلى أنه ينبغي استكشاف الفرص المتاحة لزيادة تطوير تكنولوجيات الوسم والتعقب، بما في ذلك تلك التي تسمح بتحديد مواقع هذه الأسلحة عن بُعد أو فرض حدود زمنية عليها أو التحكم في أدائها عن بعد بغية التصدي للمخاطر الشديدة الناجمة عن تحويل وجهة استعمال الأسلحة أو إساءة استعمالها.
    Quels sont les mesures et les programmes en place pour prévenir le détournement d'armes à des fins illicites, notamment la contrebande? UN 15 - ما هي التدابير أو البرامج القائمة لمنع تحويل وجهة الأسلحة لأغراض غير قانونية، بما في ذلك تهريبها؟
    Le Groupe des Dix de Vienne souligne que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériels et technologies nucléaires. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنعه.
    Ainsi, l'Argentine appuie la recommandation du Coordonnateur d'étudier des mesures pour empêcher le détournement de matériaux qui pourraient servir à la fabrication de telles armes. UN لذا فإنها أيّدت التوصية التي تقدم بها المنسق والتي تقضي باتخاذ خطوات من أجل منع تحويل وجهة المواد التي يمكن استخدامها في إنتاج مثل هذه الأسلحة.
    :: Un petit nombre d'États ont décrit des tentatives visant à ajuster dans le détail les contrôles des exportations en engageant le secteur privé à partager la responsabilité pour ce qui est d'empêcher le détournement de biens sensibles. UN :: وأشار عدد قليل من الدول إلى وجود محاولات لتبسيط نظم الرقابة على الصادرات بإشراك القطاع الخاص في تحمل المسؤولية عن منع تحويل وجهة السلع الحساسة.
    Aux termes de cette loi, le Canada interdit explicitement le transbordement ou le détournement de toute marchandise figurant sur la Liste des marchandises d'exportation contrôlée depuis le Canada ou de tout autre endroit et à destination de tout pays inscrit sur la liste des pays visés. UN ويمنع هذا القانون كندا صراحة من مسافنة أو تحويل وجهة بنود قائمة الصادرات الخاضعة للمراقبة، من كندا أو أي مكان أو بلد آخر إلى أي بلد من بلدان المنطقة الخاضعة للمراقبة. إعادة التصدير
    Comme indiqué plus haut, le Canada interdit aussi explicitement le transbordement ou le détournement de toute marchandise figurant sur la Liste des marchandises d'exportation contrôlée depuis le Canada ou tout autre lieu à destination de tout pays inscrit sur la liste des pays visés. UN ومثلما ذُكر أعلاه، تحظر كندا صراحة مسافنة أو تحويل وجهة بنود قائمة الصادرات الخاضعة للمراقبة من كندا أو من بلدان المنطقة الخاضعة للمراقبة. العقوبات
    30. Il faudrait que les gouvernements envisagent de prendre les mesures qui s'imposent pour prévenir le détournement de hors-bord, de navires ou de leurs pièces qui seraient susceptibles de servir au trafic de drogues illicites UN 30- ينبغي للحكومات أن تنظر في اتخاذ التدابير اللازمة من أجل منع تحويل وجهة الزوارق السريعة والمراكب الأخرى وقطع غيارها، التي يمكن استخدامها في الاتجار بالمخدرات.
    La Colombie, elle-même victime du fléau du terrorisme financé par les incommensurables ressources générées par le trafic de drogues, est particulièrement consciente de cette question si épineuse qu'est le détournement de matières et d'armes de destruction massive au profit de groupes terroristes dans diverses régions du monde. UN وإن كولومبيا، بوصفها دولة تعاني من ويلات الإرهاب الذي تموله الموارد الضخمة الخيالية التي يولدها الاتجار غير المشروع بالمخدرات، تعي وتدرك تماماً هذا الموضوع الذي يماثل في خطورته موضوع تحويل وجهة مواد وأسلحة الدمار الشامل لصالح المجموعات الإرهابية في مختلف مناطق العالم.
    Certains de ces pays ont été contraints de détourner des ressources qui devaient servir leurs objectifs de développement pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    Certains de ces pays ont été contraints de détourner des ressources qui devaient servir leurs objectifs de développement pour faire face aux effets néfastes des changements climatiques. UN وقد اضطرت بعض أقل البلدان نموا إلى تحويل وجهة الموارد المخصصة لتحقيق أهداف إنمائية عامة من أجل التغلب على الآثار السلبية لتغير المناخ.
    L'Estonie applique un régime complet de contrôle des exportations, qui permet de garantir que les transferts de biens et de technologies sous contrôle ne sont pas détournés au profit de programmes ou de systèmes de livraison d'armes de destruction massive. UN وتتبع إستونيا نظاما شاملا لمراقبة الصادرات يكفل عدم تحويل وجهة السلع والتكنولوجيات الخاضعة للمراقبة نحو برامج صنع أسلحة الدمار الشامل أو وسائل إيصالها.
    De même, les programmes de formation en cours d'emploi organisés à l'intention du personnel hospitalier et de laboratoires pharmaceutiques devraient comporter un volet sur l'enseignement de techniques de contrôle visant à éviter que les stupéfiants et les substances psychotropes ne s'infiltrent dans des circuits illicites ou n'y soient délibérément détournés. UN وبالمثل، يمكن لبرامج التدريب في أثناء العمل الموجهة إلى موظفي المستشفيات ودور لوازم المستحضرات الصيدلانية أن تتضمن أساليب مراقبة ترمي إلى تفادي تسرب المخدرات والمؤثرات العقلية أو تحويل وجهة استخدامها عمدا إلى قنوات غير مشروعة.
    L'OMS met au point des normes et des programmes de formation et les diffuse dans les régions, afin de promouvoir la sûreté d'utilisation, de transport et de stockage des matières biologiques et de réduire au minimum le risque de détournement à des fins malveillantes. UN يجري وضع وتنفيذ المعايير ودورات التدريب في مناطق منظمة الصحة العالمية بغية تشجيع عمليات الاستخدام والنقل والتخزين الآمنة للمواد البيولوجية، والتقليل من مخاطر تحويل وجهة استخدامها لأغراض سيئة.
    Le Conseil de sécurité devrait examiner, au cas par cas, l'utilité de nouvelles technologies telles que les dispositifs permettant de limiter l'utilisation des armes dans le temps et l'espace et les procédés d'identification biométrique ou par radiofréquence, afin d'améliorer la gestion des stocks et de limiter le détournement d'armes à des fins illicites. UN ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر، في كل حالة على حدة، في الصلة بين التكنولوجيات الجديدة، مثل الأجهزة التي تحد من الصلاحية زمنيا أو جغرافيا، أو التصرّف بالإحصاء الحيوي أو بالترددات اللاسلكية، وتحسين إدارة مخزونات الأسلحة والحد من تحويل وجهة استخدام الأسلحة نحو الاستخدام غير المشروع.
    Le Groupe des Dix de Vienne (ci-après le < < Groupe de Vienne > > ) souligne que l'objet de l'article III du Traité est de permettre la détection et la prévention du détournement de matières, matériels et technologies nucléaires. UN 1 - تلاحظ مجموعة فيينا للدول العشر (المشار إليها فيما يلي باسم " مجموعة فيينا " ) أن المادة الثالثة من المعاهدة تستهدف كشف حالات تحويل وجهة المواد والمعدات والتكنولوجيا النووية ومنع حدوثها.
    Il a également utilisé ces informations pour recouper les renseignements limités émanant du Gouvernement afin de déterminer les contributions budgétaires qui pourraient indiquer que des recettes ont été détournées pour acheter des armes et du matériel connexe. UN واستخدم الفريق هذه المعلومات أيضا لمقارنتها بالمعلومات المحدودة التي قدمتها الحكومة، بغرض كشف جوانب عدم الاتساق في الميزانية التي قد تشير إلى تحويل وجهة الإيرادات لشراء أسلحة وما يرتبط بها من عتاد.
    Le tout récent Traité sur le commerce des armes est un outil essentiel de prévention des trafics d'armes, qui attisent les conflits armés et dont les civils font souvent les frais, car il aide les États à établir un contrôle rigoureux des exportations et des mécanismes de prévention contre les détournements d'armes. UN ويُنظر إلى معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت مؤخرا بوصفها أداة حيوية في مجال منع تدفقات الأسلحة التي تصعّد حدة النزاعات المسلحة وتستخدم في كثير من الأحيان ضد المدنيين، من خلال مساعدة الدول على إنشاء ضوابط وآليات قوية من أجل منع تحويل وجهة تلك الأسلحة.
    :: Existence d'un risque que le matériel puisse être détourné dans le pays acheteur ou réexporté dans des conditions répréhensibles; UN :: وجود خطر ينطوي على تحويل وجهة المعدات داخل البلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more