"تحييد" - Translation from Arabic to French

    • neutraliser
        
    • neutralisation
        
    • neutralisé
        
    • neutralisés
        
    • neutralisant
        
    • passivation
        
    • neutralisées
        
    • neutre
        
    • Neutralité
        
    • 'annuler les effets
        
    • neutralisée
        
    neutraliser la menace du terrorisme exige une démarche globale, rejetant l'unilatéralisme et adhérant scrupuleusement au droit international. UN أما تحييد خطر الإرهاب فيقتضي اتباع نهج شامل ينبذ الفردية ويلتزم تماما بأحكام القانون الدولي.
    Toutefois, depuis trois ans, la police a réussi à neutraliser tous les centres de prostitution. UN غير أنه في السنوات الثلاث السابقة، استطاعت الشرطة تحييد جميع مراكز الدعارة.
    Avant d'encourager le retour, il faudrait neutraliser toutes les forces illégales et garantir une prise en main de la zone concernée. UN وقبل تشجيع العودة، ينبغي تحييد جميع القوات غير القانونية وضمان السيطرة الكاملة على المنطقة.
    Il est par conséquent impératif de poursuivre énergiquement la neutralisation de ce groupe armé. UN ولذلك فمن الضروري مواصلة السعي الدؤوب إلى تحييد هذه المجموعة المسلحة.
    L'État est ainsi d'une certaine façon neutralisé ou du moins affaibli dans sa lutte contre l'extrémisme religieux, cela au détriment notamment des femmes. UN وبهذه الطريقة يجري تحييد الدولة بطريقة ما أو على أقل تقدير إضعافها في كفاحها ضد التطرف الديني، وذلك على حساب المرأة بشكل خاص.
    Les méthodes les plus indiquées pour détruire les munitions ou en neutraliser les effets nocifs. UN :: أفضل الطرق لتدمير هذه الذخائر أو تحييد آثارها الضارة.
    Cette disposition vise à neutraliser les incidences financières du congé. UN ونص المادة الأولى هذه يحاول تحييد الآثار المالية للإجازة.
    Il est clair que pour combattre efficacement le terrorisme, il faut neutraliser toute idéologie prônant la violence et le terrorisme. UN ومن الواضح أنه ليتسنى لنا مكافحة الإرهاب بفعالية يتعين علينا تحييد جميع الإيديولوجيات التي تدعو إلى الإرهاب.
    La seconde opération a eu lieu en 1996 et visait à neutraliser les milices Mai-Mai et ngilimas dans la zone de Rutshuru. UN أما العملية الثانية فوقعت في عام ١٩٩٦ وقصدت إلى تحييد ميليشيات الماي - ماي ونيغيليما، في منطقة روتشورو.
    Les opérations de ratissage, menées actuellement à travers certaines villes du pays, n'ont pour seul but que de neutraliser le réseau de complicité tissé par les agresseurs à l'intérieur du pays. UN وما الهدف من عمليات التمشيط المضطلع بها في بعض المدن إلا تحييد شبكة التواطؤ التي نسجها المعتدون داخل البلد.
    Il n'y avait pas de doute qu'il s'agissait là de la fonction normale de toute réserve qui visait à neutraliser certaines dispositions du traité; UN فمما لا شك فيه أن هذه هي الوظيفة العادية ﻷي تحفظ يرمي إلى تحييد بعض أحكام المعاهدة؛
    Toutefois, le Premier Ministre a commencé de se distancier de l'accord d'Arusha, accusant le Président de vouloir faire prévaloir un programme secret et d'essayer de neutraliser l'armée. UN ومع ذلك بدأ رئيس الوزراء يتنصل من اتفاق أروشا متهما الرئيس بتبني جدول أعمال سري وبمحاولة تحييد الجيش.
    Elles devraient aussi coopérer en vue de neutraliser toutes les tentatives de radicalisation possibles des combattants étrangers qui sont rentrés dans leur pays d'origine. UN ويتعين عليها أيضاً أن تتعاون على تحييد أية محاولات تطرف ممكنة تهدف إلى تجنيد المقاتلين الأجانب الذين يعودون إلى بلدانهم الأصلية.
    Malgré quelques succès initiaux, les opérations des FARDC, qui visaient à neutraliser les forces de Nkunda, n'ont pas atteint leurs objectifs. UN وفشلت عمليات القوات المسلحة الحكومية الرامية إلى تحييد قوات نكوندا في تحقيق أهدافها، رغم نجاحاتها المبدئية.
    Nous sommes certains qu'à la suite du progrès décisif que représente la neutralisation des domaines de conflit anciens, Israël et l'OLP oeuvreront ensemble à un plan permanent de coexistence pour l'avenir. UN ونحن على ثقة بأن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينيـــة اللتين قامتا بهذه الانطلاقة العملية في تحييد مجــالات ظلت طويلا موضع صراع، ستعملان معا في وضع خطــة دائمة للتعايش في المستقبل.
    Nul ne doute que la lutte contre le terrorisme signifie, avant tout, la neutralisation de son vivier actif. UN ولا يساور الشك أحدا بأن مكافحة الإرهاب تعني، أولا وقبل كل شيء، تحييد مراتعه النشطة.
    neutralisation des unités paramilitaires des forces de police existantes. UN تحييد الوحدات شبــــه العسكريـــة في قوات الشرطة الحالية.
    Nous avons neutralisé les tunnels du flan droit. Open Subtitles داني: حصلنا على نفقين تحييد على الجهة اليمنى.
    On a pu empêcher l'attaque, et on a neutralisé tous ceux qui étaient impliqués. Open Subtitles تمكنا من منع الإضراب، ونحن تحييد الجميع المشاركة.
    Plusieurs entrepôts d'armes clandestins avaient déjà été neutralisés dans ce secteur les 13 et 14 juin. UN وفي يومي ١٣ و ٢٤ حزيران/يونيه، كان قد تم بالفعل تحييد عدد كبير من مواقع تخزين اﻷسلحة السرية.
    Les données en dollars constants font apparaître plus clairement l'incidence des décisions prises par le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement, en neutralisant les effets du climat économique. UN وتكشف البيانات المعبر عنها بالقيمة الثابتة للدولار بوضوح أكبر أثر القرارات التي اتخذها مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، بفعل تحييد أثر البيئة الاقتصادية.
    La mesure la plus efficace est la passivation des engins spatiaux et des étages orbitaux de lanceurs à l'issue de leur mission. UN وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند انتهاء مهامها.
    Les unités paramilitaires des forces de police existantes sont neutralisées; UN ويجري تحييد الوحدات شبه العسكرية في قوات الشرطة الموجودة؛
    49. Afin de contribuer à renforcer la coordination et la coopération dans la mise en œuvre d'une stratégie neutre en carbone, les Inspecteurs formulent la recommandation suivante. UN 49- وبهدف المساهمة في تحسين التنسيق والتعاون في مجال تنفيذ استراتيجية تحييد الكربون، يوصي المفتشان بما يلي:
    Cinquièmement, si l'on accepte de lever l'embargo sur les armes, il faut amender le mandat de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) d'une part, et, de l'autre, modifier en conséquence les régions où elle est déployée, afin d'assurer sa Neutralité et d'écarter d'elle tout danger éventuel. UN خامسا، إذا ما تمت الموافقة على رفع حظر السلاح عن حكومة البوسنة والهرسك فإنه يجب تبعا لذلك تعديل ولاية قوات الحماية الدولية من ناحية وتعديل مناطق انتشارها من ناحية ثانية بما يكفل تحييد تلك القوات وإبعاد أي خطر محتمل عليها.
    La Cour européenne des droits de l'homme avait également attribué un poids particulier au fait qu'il n'était pas possible d'annuler les effets de ces erreurs judiciaires ou de les corriger par quelque moyen que ce soit, sauf par l'annulation des jugements précédents. UN كمـا أعطـت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وزناً خاصاً لحقيقة أنه لا يمكن تحييد هذه الأخطاء القضائية أو تصحيحها بأي وسيلة أخرى، بخلاف إلغاء القرارات السابقة.
    Malgré les accords conclus à la Conférence de Londres et les nombreux autres qui les ont suivis, selon lesquels l'artillerie lourde serbe devait être neutralisée, la plupart des décès dans la population civile en Bosnie-Herzégovine continuent d'être imputables à ce type d'armes. UN فعلى الرغم من الاتفاقات التي تم التوصل اليها في مؤتمر لندن وما تلاها من اتفاقات عديدة أخرى مؤداها تحييد المدفعية الثقيلة الصربية، ما برحت تلك اﻷسلحة تشكل السبب اﻷساسي لمعظم الوفيات بين المدنيين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more