"تختار بين" - Translation from Arabic to French

    • choisir entre
        
    • choix entre
        
    • choisir de
        
    • à choisir
        
    Comme la stratégie du Guyana l'a montré, les pays n'ont pas à choisir entre le changement climatique et le développement. UN وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية.
    Mon fils... tu dois choisir... entre une femme... et ton peuple. Open Subtitles إبني، يجب أن تختار بين إمرأة واحدة أو شعبك
    Il doit choisir entre l'occupation et la sécurité. UN ويجب عليها أن تختار بين الاحتلال والأمن.
    Les petits pays économiquement faibles et vulnérables ont le choix entre l'application d'une formule étagée ou une réduction moyenne de 24 %. UN وللاقتصادات الصغيرة والضعيفة أن تختار بين تطبيق صيغة متدرجة أو تطبيق خفض نسبته 24 في المائة في المتوسط.
    M. Marchán Romero a demandé si, dans les régimes de propriété intellectuelle, les États pouvaient choisir de protéger les droits des auteurs ou ceux de la communauté dans son ensemble. UN 604- وسأل السيد مارشان روميرو عما إذا كان بإمكان الدول في نظم الملكية الفكرية أن تختار بين حماية حقوق المؤلفين وحماية حقوق عموم الجمهور.
    Il a indiqué qu'ordinairement l'État lésé pouvait choisir entre la restitution et l'indemnisation. UN وقال إن بإمكان الدولة المضرورة في الأحوال العادية أن تختار بين الرد والتعويض.
    Il arrive que le gouvernement d'accueil doive choisir entre les besoins de sa propre population et ceux des réfugiés. UN وتجد الحكومة المضيفة أحيانا أن عليها أن تختار بين تلبية احتياجات سكانها وبين رعاية المهاجرين.
    Aujourd'hui, les femmes peuvent choisir entre le service armé et le service non armé. UN 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة.
    Le gouvernement a été obligé de choisir entre le financement du développement et le service de la dette. UN وقد أُرغمت حكومته أن تختار بين تمويل التنمية وخدمة الدين.
    Dans beaucoup d'hôpitaux du Danemark, les femmes peuvent maintenant choisir entre un avortement médical ou chirurgical. UN وفي كثير من المستشفيات في الدانمرك تستطيع المرأة أن تختار بين الإجهاض الطبي أو الجراحي المستحث.
    Les femmes cherchant à se faire avorter peuvent choisir entre des méthodes médicales et chirurgicales. UN وبوسع المرأة التي تطلب إجهاضا مستحثا أن تختار بين الإجهاض المستحث طبيا والإجهاض المستحث جراحيا.
    Les nouvelles mesures leur laissent désormais la possibilité de choisir entre être affectées dans un pays voisin ou demeurer au lieu d'affectation de leurs maris. UN وفي ظل السياسة الجديدة، فإنها تختار بين تعيينها في بلد مجاور أو البقاء مع زوجها في مكان عمله.
    Les entreprises peuvent choisir entre l'IS et l'impôt général sur les revenus (IGR). UN ويمكن للشركات أن تختار بين ضريبة الشركات وضريبة الدخل.
    Tu sais quand tu dois choisir entre couper le fil bleu et le rouge ? Open Subtitles أجل, كما تعرف شعورك و أنت تختار بين السلك الأزرق و السلك الأحمر لتقطع أحدهما؟
    Si je devais choisir entre l'égo et la course, ce n'est pas dur. Open Subtitles إذا كان لي أن تختار بين الأنا و تشغيلها مرة أخرى، فإنه ليس من خيار صعب.
    On aurait jamais dû lui dire de choisir entre Dereck et passer Noël avec nous. Open Subtitles ما كان يجب أن نجعلها تختار بين ديريك ووجودها معنا في عيد الميلاد
    De plein de choses, mais à la base, c'est une histoire d'amour avec une femme qui doit choisir entre deux hommes. Open Subtitles حسنا، أشياء مختلفة لكن أساسا هو قصّة حبّ حول إمرأة التي يجب أن تختار بين رجلين
    Tu peux choisir entre 90000 $ et 90000 donuts ! Open Subtitles تختار بين 90.000 دولار... أو 90.000 فطيرة محلاة
    93. Même en situation très critique, un gouvernement a toujours un choix entre divers types d'utilisation de son budget. UN 93- بإمكان الحكومة، حتى في أوقات الأزمات، أن تختار بين أشكال مختلفة لاستخدام ميزانيتها.
    Comme dans beaucoup d'autres pays en développement, cette action très difficile revient à faire un choix entre protéger les ressources naturelles et l'environnement d'une part ou assurer l'alimentation de la population. UN وكان ذلك من الصعوبة بمكان وهي تواجه، وشأنها شأن العديد من البلدان النامية، حالة يتعين عليها أن تختار بين حماية مواردها الطبيعية والبيئة أو إطعام شعبها.
    Or, étant donné que les comportements des femmes approuvés par la société sont tout à fait à l'opposé des comportements attendus des politiciens, les femmes entrant en politique sont contraintes de faire un choix entre leur statut de femme et celui de politicien. UN ولما كانت اﻷنماط السلوكية للمرأة التي يقرها المجتمع تتعارض تماما مع اﻷنماط السلوكية المتوقعة من السياسيين، كان لا مفر للمرأة السياسية من أن تختار بين أن تكون امرأة أو أن تشتغل بالسياسة.
    En vertu de la loi sur la sécurité du travail, les femmes peuvent choisir de travailler à plein temps ou à temps partiel, et choisissent les emplois qui ne sont pas nuisibles pour leur santé et celle de leurs enfants. UN وبموجب " قانون سلامة العمل " ، يمكن للمرأة أن تختار بين العمل كامل الوقت أو العمل جزءاً من الوقت، وأن تختار الوظائف التي لا تضر بصحتها وصحة أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more