Ces armes seront remises à titre volontaire, la MINUSIL fournissant les installations de stockage et aidant à détruire les armes collectées. | UN | ومن المقرر جمع هذه الأسلحة طوعا على أن توفر البعثة مرافق تخزينها والمساعدة في تدمير الأسلحة المجمعة. |
iii) À se prononcer sur la sécurité de leur stockage et leur emploi en campagne. | UN | `3` تحديد ما إذا كان يمكن تخزينها واستخدامها في القتال بشكل مأمون. |
Fabrication, stockage ou distribution d'instruments de guerre interdits | UN | إنتاج وسائل الحرب المحرمة أو تخزينها أو توزيعها |
Toutes les armes nucléaires devraient être retirées des arsenaux et détruites plutôt que stockées. | UN | وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها. |
Ainsi, tout excès d'énergie résultats dans lesquels nous pouvons la stocker. | Open Subtitles | مع هذه الطاقة الفائضة تذهب إلى حيث يمكن تخزينها |
Fochi n'a pas non plus fourni de documents concernant l'arrivée ou l'entreposage du matériel en Iraq. | UN | ولم تقدم أيضا أي مستندات بشأن وصول المعدات أو تخزينها في العراق. |
Dans certains cas, la Convention s'applique aux matières nucléaires en cours d'utilisation de stockage et de transport sur le territoire national. | UN | وفي ظروف معينة، تنطبق الاتفاقية على هذه المواد أثناء استخدامها أو تخزينها أو نقلها محليا. |
Le Protocole de Genève n'interdit pas la mise au point, la production ou le stockage d'armes chimiques ou biologiques. | UN | ولا يحظر بروتوكول جنيف استحداث اﻷسلحة الكيميائية أو البيولوجية أو انتاجها أو تخزينها. |
L'acquisition, le stockage ou la commercialisation du produit du crime sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement maximale d'un an. | UN | ويعاقَب على حيازة العائدات الإجرامية أو تخزينها أو تسويقها بالغرامة أو السجن حتى عام واحد. |
L'emploi, le transfert, l'acquisition, le stockage et la conservation des munitions suivantes sont interdits conformément aux paragraphes 1 et 2 de l'article 4: | UN | يُحظر وفقاً للفقرتين 1 و2 من المادة 4 استعمال الذخائر العنقودية التالية أو نقلها أو حيازتها أو تخزينها أو الاحتفاظ بها: |
Emplacement où sont menées des activités relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. | UN | الموقع ذو الصلة موقع تجري فيه أنشطة تتصل بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها. |
Informations relatives à la production, à la transformation, à l'emploi ou au stockage de matières fissiles visées par le Traité. | UN | معلومات تتعلق بإنتاج المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة أو معالجتها أو استخدامها أو تخزينها. |
Toutes les armes nucléaires devraient être retirées des arsenaux et détruites plutôt que stockées. | UN | وينبغي تدمير جميع الأسلحة النووية المزالة من ترساناتها بدلا من تخزينها. |
Toutefois, les quantités de déchets à haute activité sont faibles et peuvent être stockées sans risque pendant de longues périodes. | UN | غير أن كميات النفايات العالية الإشعاع الناتجة قليلة ويمكن تخزينها بشكل آمن لفترات طويلة من الوقت. |
Ici, les armes à détruire sont nombreuses et sont soigneusement stockées. | UN | وفي هذه الحالة، يكون عدد الأسلحة التي ينبغي تدميرها كبيرا ويتم تخزينها على النحو الملائم. |
Autrement, un État peut exporter, stocker ou détruire les armes dont il n'a pas besoin. | UN | وبخلاف ذلك، يمكن تصدير الأسلحة، التي يتقرر أنها أسلحة فائضة عن حاجات الدولة، أو تخزينها أو تدميرها. |
Les sections VI et VII fixent des restrictions à l'achat, à la possession et à la destruction des explosifs, et définissent également des conditions d'entreposage. | UN | ويبيّن الجزآن السادس والسابع القيود المفروضة على امتلاك المتفجرات والتصرف فيها، وكذلك متطلبات وظروف تخزينها. |
Litres de carburant et lubrifiant destinés aux transports terrestres ont été stockés et fournis dans 5 sites à Mogadiscio. | UN | عدد لترات وقود الديزل للنقل البري التي جرى تخزينها وتوريدها في 5 مواقع في مقديشو. |
600 000 dollars : remplacement des sièges des galeries plutôt que de les entreposer et les remettre à neuf | UN | 000 600 دولار: الاستعاضة عن مقاعد الأروقة بمقاعد جديدة وتجديد المقاعد الحالية بدلاً من تخزينها |
Nombre de litres de gazole destinés aux groupes électrogènes de 5 sites à Mogadiscio ayant été entreposés et distribués. | UN | عدد لترات وقود الديزل التي تم تخزينها وتوريدها للمولدات الكهربائية في 5 مواقع في مقديشو. |
Comment les États parties peuvent-ils s'assurer que la possibilité de conserver des armes à sous-munitions n'aboutisse pas, de fait, à la constitution de stocks? | UN | كيف يمكن للدول الأطراف أن تضمن ألا تؤدي إمكانية الاحتفاظ بذخائر عنقودية إلى تخزينها من الناحية الفعلية؟ |
À ce jour, 86 armes seulement, dont 10 en état de marche, ont été collectées et stockées sous la garde des Forces nouvelles. | UN | وحتى الآن، لم يجمع سوى 86 قطعة سلاح، منها 10 قطع صالحة للاستعمال؛ وجرى تخزينها في عهدة القوات الجديدة. |
Il est formellement interdit d'entreposer dans des lieux où l'on fabrique des engins pyrotechniques du chlorate de potassium, substance qui doit être conservée dans des magasins appropriés, autorisés par le Ministère de la défense nationale. > > | UN | يحظر قطعيا تخزين كلورات البوتاسيوم في مواقع صنع الألعاب النارية إذ يتعين تخزينها في المخازن الخاصة بها المعتمدة من جانب وزارة الدفاع الوطني``. |
Des inquiétudes ont également été formulées concernant les rejets pouvant provenir des stocks excédentaires de mercure et la nécessité d'un stockage convenable. | UN | كما أُبدى قلق إزاء الإطلاقات المحتملة من فوائض مخزونات الزئبق وأُبدى اهتمام بضرورة تخزينها بصورة سليمة. |
L'assemblage est réalisé dans des arsenaux et sur des bases spécialisées, puis les munitions sont entreposées dans des lieux spécialement aménagés. | UN | ويتم تجميعها في ترسانات وقواعد متخصصة، ثم يتم تخزينها في أماكن مجهزة خصيصاً لذلك. |
Qui plus est, ce matériel ne pourrait pas être stocké car il deviendrait obsolète, sans parler des pièces de rechange qui seraient difficiles à trouver. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تلك المعدات لا يمكن تخزينها حيث سيبطل استخدامها، كما سيتعذر الحصول على قطع غيار لها. |
On sait comment l'arme est entrée, mais elle a été vidée avant d'être stockée. | Open Subtitles | حسناً نحن نعلم كيف وصل السلاح إلى هنا لكن الأدلة أخليت قبل تخزينها |