"تخصيب اليورانيوم" - Translation from Arabic to French

    • d'enrichissement de l'uranium
        
    • l'enrichissement de l'uranium
        
    • d'enrichissement d'uranium
        
    • l'uranium enrichi
        
    • conversion de l'uranium
        
    • d'enrichir de l'uranium
        
    • production d'uranium enrichi
        
    • activités d'enrichissement
        
    • son enrichissement
        
    • à enrichir l'uranium
        
    • à l'enrichissement d'uranium
        
    Il s'agit notamment de la divulgation non autorisée de techniques d'enrichissement de l'uranium posant un risque de prolifération et de toute intrusion sur un site nucléaire autorisé. UN وتشمل هذه الأفعال إفشاء معلومات تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم الحساسة من حيث الانتشار، والتعدي على أي موقع نووي مرخص له.
    Directeur de la Namchongang Trading Corporation; encadre l'importation des articles nécessaires au programme d'enrichissement de l'uranium UN مدير شركة نامتشونغانغ التجارية يشرف على استيراد المواد اللازمة لبرنامج تخصيب اليورانيوم
    Les experts estiment que les nouvelles procédures pourront être appliquées aux équipements de même type installés dans les usines d'enrichissement de l'uranium d'autres pays. UN وأضاف أن الـخبراء في هذا المجال يعتَبِرون أنه من الممكن أن تُطبَّق الإجراءات الجديدة على معدات من النوع نفسه تُستخدَم في وحدات تخصيب اليورانيوم في بلدان أخرى.
    Deuxièmement, s'agissant de la réalité fondamentale, le rapport évoque l'enrichissement de l'uranium. UN ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم.
    La Corée du Sud a cité la résolution de l'AIEA contre l'enrichissement de l'uranium. UN وأشارت كوريا الجنوبية إلى قرار الوكالة لمكافحة تخصيب اليورانيوم.
    La décision de fermer et démanteler l'usine d'enrichissement d'uranium de Pierrelatte a été prise et appliquée en 1996. UN واتُخذ قرار إغلاق مرفق تخصيب اليورانيوم في بييرلات وتفكيكه وبدأ تنفيذه في عام 1996.
    La documentation a été davantage exploitée afin de mieux cerner les activités entreprises par l'Iraq dans les domaines de la technologie militaire et des techniques d'enrichissement de l'uranium. UN وقد استثمرت مكتبة الوثائق أيضا للحصول على فهم أكمل لﻷنشطة التي قام بها العراق في ميدان التسليح وتكنولوجيات تخصيب اليورانيوم.
    On sait que l'Iran a l'intention d'accroître sa capacité d'enrichissement de l'uranium, ce qui est très préoccupant. UN وأشارت إلى أن التقارير التي تفيد بأن إيران تعتزم زيادة قدرتها في مجال تخصيب اليورانيوم كانت سبباً لإثارةتسبب قلقا بالغا.
    D'après l'AIEA, la construction de cette installation d'enrichissement de l'uranium n'était pas contraire aux obligations de garanties et l'Iran n'était pas obligé de répondre au questionnaire. UN وأفادت الوكالة بأن إنشاء مرفق تخصيب اليورانيوم هذا لا يتنافى مع التزامات الضمانات وأن إيران لم تكن ملزمة بتقديم الاستبيان.
    Le Groupe exprime sa vive préoccupation quant au fait que la République islamique d'Iran poursuit ses activités d'enrichissement de l'uranium au mépris des résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN وتعرب المجموعة عن قلقها الشديد إزاء استمرار أنشطة تخصيب اليورانيوم في جمهورية إيران الإسلامية في تحد منها لقرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
    D'après l'AIEA, la construction de cette installation d'enrichissement de l'uranium n'était pas contraire aux obligations de garanties et l'Iran n'était pas obligé de répondre au questionnaire. UN وأفادت الوكالة بأن إنشاء مرفق تخصيب اليورانيوم هذا لا يتنافى مع التزامات الضمانات وأن إيران لم تكن ملزمة بتقديم الاستبيان.
    Le Groupe exprime sa vive préoccupation quant au fait que la République islamique d'Iran poursuit ses activités d'enrichissement de l'uranium au mépris des résolutions du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et du Conseil de sécurité. UN وتعرب المجموعة عن قلقها الشديد إزاء استمرار أنشطة تخصيب اليورانيوم في جمهورية إيران الإسلامية في تحد منها لقرارات مجلس إدارة الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن.
    En particulier, ses filiales ont joué un rôle important dans la construction du site d'enrichissement de l'uranium, à Qom (Fordow). UN وقد شاركت على وجه الخصوص بشكل كبير في تشييد موقع تخصيب اليورانيوم في قم/فودرو.
    Mais j'aimerais tout de même faire quelques observations à propos de la façon dont l'Iran justifie la poursuite de ses travaux de recherche dans le domaine de l'enrichissement de l'uranium. UN ومع ذلك، أود إبداء بعض الملاحظات عن المبررات التي تسوقها إيران بشأن مواصلة قدرتها على تخصيب اليورانيوم.
    Nous mesurons les quantités d'uranium et l'enrichissement de l'uranium dans les cylindres de matières servant à l'alimentation, de produits et de résidus. UN فتُقاس كمية اليورانيوم وعمليات تخصيب اليورانيوم في أسطوانات التغذية والمشتقات والمخلفات.
    Dans le même temps, des activités prohibées, telles que l'enrichissement de l'uranium, se poursuivent. UN غير أن هناك في الوقت نفسه أنشطة محظورة ما زالت جارية، ومنها تخصيب اليورانيوم.
    Parce que l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du combustible usé peuvent être détournés à des fins militaires, l'AIEA considère ces activités comme des domaines technologiques sensibles. UN وبالنظر إلى أن تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود المستهلك يمكن تحويلهما لأغراض عسكرية فإن الوكالة الدولية للأسلحة النووية قد صنّفتهما كمجالين تكنولوجيين يتسمان بالحساسية.
    Parce que l'enrichissement de l'uranium et le retraitement du combustible usé peuvent être détournés à des fins militaires, l'AIEA considère ces activités comme des domaines technologiques sensibles. UN وبالنظر إلى أن تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود المستهلك يمكن تحويلهما لأغراض عسكرية فإن الوكالة الدولية للأسلحة النووية قد صنّفتهما كمجالين تكنولوجيين يتسمان بالحساسية.
    En violation flagrante de ses obligations internationales, l'Iran a même augmenté la capacité d'enrichissement d'uranium du pays. UN وعمدت إيران، بانتهاك صارخ لالتزاماتها الدولية، إلى زيادة قدراتها على تخصيب اليورانيوم.
    Il a pris au Pakistan sa technique d'enrichissement d'uranium. Open Subtitles وانه سرب بيونغ يانغ تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم من باكستان.
    Une question demeure centrale pour comprendre le programme nucléaire de l'Iran. L'étendue et la nature de ses activités dans le domaine de l'uranium enrichi. UN وما زالت هناك مسألة واحدة أساسية لفهم برنامج إيران النووي، وهي طبيعة ونطاق أنشطتها في مجال تخصيب اليورانيوم.
    Les dernières déclarations des autorités iraniennes selon lesquelles elles entendent reprendre la conversion de l'uranium sont inquiétantes. UN ولكن البيانات الأخيرة التي صدرت عن السلطات الإيرانية بأنها تنوي استئناف تخصيب اليورانيوم هي بيانات تثير القلق.
    Il est également urgent que l'Iran réponde aux exigences de la communauté internationale qui lui demande de cesser d'enrichir de l'uranium et de répondre de façon satisfaisante à toutes les questions posées concernant ses activités nucléaires, compte tenu en particulier des dernières révélations sur le site nucléaire, resté secret jusqu'à présent, de Qom. UN ومن الملحِّ كذلك أن تستجيب إيران لمطالب المجتمع الدولي لوقف تخصيب اليورانيوم والإجابة المرضية عن كل الأسئلة المتعلقة بأنشطتها النووية، لا سيما في ضوء ما تكشّف مؤخرا بشأن الموقع النووي التي تسترت عليه في قُم.
    Ensuite, tout en maintenant la possibilité pour les États non dotés de l'arme nucléaire d'exploiter la technologie nucléaire, nous devrons chercher à inciter les États à renoncer d'eux-mêmes à se doter de moyens de production d'uranium enrichi et de séparation du plutonium, tout en leur garantissant un approvisionnement en combustible destiné à des usages pacifiques. UN وينبغي، ثانيا، التركيز على إيجاد حوافز تشجع الدول على الامتناع طواعية عن استحداث قدرات محلية في مجال تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم، وضمان تزويدها بالوقود الضروري لتطوير استخداماته في الأغراض السلمية، وذلك مع ضرورة عدم تقليص قدرة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية على الاستفادة من فوائد التكنولوجيا النووية.
    Les activités d'enrichissement ont commencé en 1987 au Centre expérimental d'Aramar, qui a mis au point la technologie voulue avec les moyens disponibles dans le pays. UN وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    a) Cellules de réduction électrochimique spécialement conçues ou préparées pour ramener l'uranium d'un état de valence à un état inférieur en vue de son enrichissement par le procédé d'échange chimique. UN (أ) خلايا اختزال كهروكيميائية مصممة أو معدة خصيصا لاختزال اليورانيوم من حالة تكافؤ إلى أخرى بهدف تخصيب اليورانيوم باستخدام عملية التبادل الكيميائي.
    Au titre du droit international, chacun dispose d'un droit égal à enrichir l'uranium. UN وللجميع الحق على قدم المساواة في تخصيب اليورانيوم بموجب القانون الدولي.
    Si la République islamique d'Iran prenait l'engagement durable de renoncer à l'enrichissement d'uranium, ses relations avec l'Union européenne seraient placées sur une base tout à fait nouvelle. UN ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more