"تخصيص ما لا يقل عن" - Translation from Arabic to French

    • consacrer au moins
        
    • 'affectation d'au moins
        
    • affecter au moins
        
    • qu'au moins
        
    • allouer au moins
        
    • réserver au moins
        
    La Norvège entendait maintenir sa politique consistant à consacrer au moins 1 % de son produit intérieur brut (PIB) à l'aide au développement. UN وستدعم النرويج سياسة تخصيص ما لا يقل عن نسبة 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Parmi ceux-ci, celui de consacrer au moins 10 % des budgets nationaux à l'agriculture et au développement rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    Dans les rapports de la Conférence pour l'Asie et le Pacifique et de la Conférence africaine, gouvernements et donateurs ont été exhortés à consacrer au moins 4 % de l'aide publique au développement aux activités relatives à la population, comme cela avait été demandé dans la Déclaration d'Amsterdam. UN وحث تقريرا مؤتمر آسيا والمحيط الهادئ والمؤتمر الافريقي الحكومات والمانحين على تخصيص ما لا يقل عن ٤ في المائة من المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى اﻷنشطة السكانية، وفقا لما طلب في إعلان امستردام.
    a) Élaborer et mettre en œuvre, avec la participation des intéressés, des plans et politiques efficaces concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle nationale et le développement agricole et rural, qui énoncent des objectifs clairs et réalistes, notamment l'affectation d'au moins 10 % des dépenses publiques à l'agriculture; UN (أ) الصياغة والتنفيذ التشاركيان لخطط وسياسات وطنية فعالة تتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي والتنمية الزراعية والريفية على الصعيد الوطني، تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للتحقيق، بما في ذلك تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة؛
    Je charge le Gouvernement d'affecter au moins de 140 milliards de tenge au soutien de l'emploi au niveau régional et au recyclage des cadres. UN ولتأمين تشغيل الموظفين وإعادة تأهيلهم على المستوى الإقليمي، فإنني أوجه الحكومة إلى تخصيص ما لا يقل عن 140 بليون تنغي.
    Le mandat législatif concerné prévoit qu'au moins 50 % des recettes provenant de ces enchères doivent être utilisées pour atténuer les effets du changement climatique. UN وينص التفويض التشريعي الخاص بذلك على وجوب تخصيص ما لا يقل عن 50 في المائة من عائدات المزاد لتخفيف آثار تغير المناخ.
    La Hongrie a souligné l'engagement pris par la Norvège de poursuivre la politique consistant à allouer au moins 1 % de son produit intérieur brut à l'aide au développement. UN كما أبرزت تعهد النرويج بالتمسك بسياسة تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية.
    Elle dispose également que les écoles privées doivent réserver au moins 25 % de leurs places à des foyers défavorisés. UN ويكلف القانون كذلك المدارس الخاصة بمهمة ضمان تخصيص ما لا يقل عن 25 في المائة من مقاعدها للأسر المهمشة.
    Les questions parallèles et marginales ne doivent pas éclipser le but même du Consensus de Monterrey, qui est d'amener les pays développés à consacrer au moins 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement pour les pays pauvres. UN وينبغي ألا تخفي المسائل الموازية والهامشية الغرض الرئيسي من توافق آراء مونتيري، وهو تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي في البلدان المتقدمة نموا للمساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى البلدان الفقيرة.
    En termes de ressources économiques, il faudrait y consacrer au moins 1 % du PIB mondial. UN وفيما يتصل بالموارد الاقتصادية، سيتطلب الأمر تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على صعيد العالم برمته لذلك الغرض.
    Dans son budget de développement pour 2008, la Norvège consacre 0,98 % de son PIB à l'APD et vise à finir par y consacrer au moins 1 %. UN وقالت إن ميزانية النرويج الإنمائية لعام 2008 خصّصت 0.98 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وتهدف إلى تخصيص ما لا يقل عن 1 في المائة في نهاية الأمر.
    Compte tenu de leurs ressources, de nombreux pays développés pourraient consacrer au moins 0,7 % de leur produire intérieur brut à l'aide au développement. UN وبالنظر إلى حجم هذه الموارد، فإن باستطاعة الكثير من البلدان المتقدمة النمو أن تفي بهدف تخصيص ما لا يقل عن 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية، وأكثر من ذلك.
    Le Haut-Commissariat prévoit de consacrer au moins deux jours aux consultations qui se tiendront à Genève, dont une demi-journée à la question des ressources budgétaires. UN وتعتزم المفوضية السامية تخصيص ما لا يقل عن يومين للمشاورات التي ستُجرى في جنيف، منها نصف يوم يكرَس لمسألة الموارد من الميزانية.
    Enfin, le Brésil a recommandé la réalisation de l'objectif de l'ONU consistant à consacrer au moins 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement, afin d'aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement pour 2015. UN وفي الختام، أوصت البرازيل بتنفيذ هدف الأمم المتحدة المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Fait extrêmement positif, les chefs d'État et de gouvernement des pays africains, réunis lors du Sommet africain qui s'est tenu en juillet 2004, ont fait la promesse de consacrer au moins 10 % de leurs ressources budgétaires nationales à la mise en œuvre du programme de développement agricole du NEPAD. UN وأكدت أن ما وعد به رؤساء دول وحكومات البلدان الأفريقية في القمة الأفريقية المعقودة في تموز/يوليه 2004، من تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من موارد الميزانيات الوطنية لتنفيذ برنامج التنمية الزراعية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، يعتبر من الأمور الإيجابية.
    Le Fonds pour la consolidation de la paix s'efforce d'atteindre l'objectif que le Secrétaire général a fixé, qui consiste à consacrer au moins 15 % des financements à des projets dont le principal objectif est l'égalité entre les sexes. UN 8 - يسعى صندوق بناء السلام إلى تحقيق هدف الأمين العام المتمثل في تخصيص ما لا يقل عن 15 في المائة من أموال بناء السلام للمشاريع التي تضع المساواة بين الجنسين هدفا رئيسيا لها.
    Se référant à la Déclaration de Jomtien adoptée en mars 2011, dans laquelle les gouvernements ont été invités instamment à consacrer au moins 20 % des dépenses publiques à l'éducation, le Groupe a reconnu la nécessité de mettre au point une méthode pour évaluer la rentabilité de l'investissement dans l'éducation. UN وأبرز فريق الخبراء المشترك الحاجة إلى وضع وسيلة لتقييم فعالية التكاليف للموارد المستثمرة في التعليم، وذلك بالإشارة إلى بيان جومتيين المُعتمد في آذار/مارس 2011() والذي حثّ الحكومات على تخصيص ما لا يقل عن 20 في المائة من الإنفاق العام للتعليم.
    h) Élaborer et mettre en œuvre, avec la participation des intéressés, des plans et politiques efficaces concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle nationale et le développement agricole et rural, qui énoncent des objectifs clairs et réalistes, notamment l'affectation d'au moins 10 % des dépenses publiques à l'agriculture; UN (ح) الصياغة والتنفيذ التشاركيان لخطط وسياسات وطنية فعالة تتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي والتنمية الزراعية والريفية على الصعيد الوطني، تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للتحقيق، بما في ذلك تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة؛
    h) Élaborer et mettre en œuvre, avec la participation des intéressés, des plans et politiques efficaces concernant la sécurité alimentaire et nutritionnelle nationale et le développement agricole et rural, qui énoncent des objectifs clairs et réalistes, notamment l'affectation d'au moins 10 % des dépenses publiques à l'agriculture; UN (ح) الصياغة والتنفيذ التشاركيان لخطط وسياسات وطنية فعالة تتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي والتنمية الزراعية والريفية على الصعيد الوطني، تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للتحقيق، بما في ذلك تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة؛
    Dans le cadre du Plan pour l'autonomisation des femmes lancé en 2012, le Gouvernement du Penjab prévoit d'affecter au moins 70 % des emplois dans l'enseignement primaire aux femmes. UN وفي إطار خطة النهوض بالمرأة لعام 2012، تعتزم حكومة بنجاب تخصيص ما لا يقل عن 70 في المائة من وظائف التعليم الابتدائي لفائدة النساء.
    affecter au moins 10 % des dépenses publiques à l'agriculture (par. 60.2 h)) UN تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة (الفقرة 2-60(ح))
    Nous pensons qu'au moins un siège non permanent supplémentaire doit être attribué au Groupe des États d'Europe orientale. UN ونعتقد أنه يتعين تخصيص ما لا يقل عن مقعد واحد غير دائم إضافي للمجموعة الإقليمية المتمثلة في دول أوروبا الشرقية.
    134.151 allouer au moins 25 % du budget national à l'éducation et supprimer tous les frais discrétionnaires afin de garantir un enseignement primaire gratuit pour tous les enfants (Hongrie); UN 134-151 تخصيص ما لا يقل عن 25 في المائة من الميزانية الوطنية للتعليم وإلغاء جميع الرسوم التقديرية من أجل كفالة توفير التعليم الابتدائي المجاني لجميع الأطفال (هنغاريا)؛
    Le droit à l'accessibilité signifie aussi que les établissements, publics comme privés, doivent réserver au moins 3 % de leurs places de stationnement aux véhicules conduits par des personnes handicapées ou utilisés pour le transport de ces personnes, emplacements qui doivent être situés à proximité des zones d'accès aux établissements. UN ويعني احترام الحق في الوصول والدخول أيضاً وجوب تخصيص ما لا يقل عن 3 في المائة من أماكن وقوف السيارات في المرافق العامة والخاصة للمركبات التي يقودها أشخاص معوقون أو تستخدم لنقلهم وأن تكون تلك الأماكن قريبة من مدخل المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more