"تخصيص مزيد من الوقت" - Translation from Arabic to French

    • consacrer plus de temps
        
    • consacrer davantage de temps
        
    • on consacre davantage de temps
        
    • consacre davantage de temps à l
        
    Avant d’en modifier les dispositions, il aurait fallu consacrer plus de temps à la recherche d'un consensus. UN وكان ينبغي، قبل تعديل أحكامه، تخصيص مزيد من الوقت للمساعي الرامية إلى تحقيق توافق لﻵراء.
    La société de sécurité retenue fournira des services de sécurité spécifiques, ce qui permettra à la direction de consacrer plus de temps et d'énergie à la planification et à l'élaboration des politiques. UN وستقوم شركة الأمن المؤهلة بخدمات محددة متصلة بالأمن لتمكين الإدارة من تخصيص مزيد من الوقت والجهد للتخطيط ورسم السياسات.
    La majorité de celles qui démissionnent de leur poste le font en vue de consacrer plus de temps à leurs familles. UN والغالبية من النساء اللائي يستقلن من وظائفهن يفعلن ذلك بغية تخصيص مزيد من الوقت لأسرهن.
    Il a ainsi pu consacrer davantage de temps aux activités d'enrichissement. UN وقد مكن هذا الأمر الموظفين من تخصيص مزيد من الوقت لتعزيز هذا الموقع.
    Bien qu'aucun consensus ne se soit encore formé autour de ces propositions, j'ai déjà exprimé à maintes reprises l'opinion que l'on devrait consacrer davantage de temps à leur examen pour permettre la maturation d'idées nouvelles. UN ورغم أن ذلك لم يلق توافقا في اﻵراء بعد، فقد سبق لي أن أعربت في مناسبات أخرى عن الرأي القائل إنه ينبغي تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة مثل هذه الاقتراحات لتمكين اﻷفكار المفيدة من أن تؤتي ثمارها.
    L'importance des recommandations adoptées par les commissions justifiait que l'on consacre davantage de temps à leur examen. UN ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها.
    Les membres du Conseil ayant demandé que l'on consacre davantage de temps à l'examen de la situation en Angola, le Président a organisé de nouvelles consultations officieuses le 17 janvier. UN ونزولا على طلب أعضاء مجلس الأمن تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة الحالة في أنغولا، قرر الرئيس إجراء جولة من المشاورات غير الرسمية في 17 كانون الثاني/يناير.
    La Force devra consacrer plus de temps à rendre visite à ces groupes et aux autorités de part et d'autre. UN وستحتاج القوة الى تخصيص مزيد من الوقت من أجل زيادة تلك المجموعات وسلطات الجانبين.
    Les deux Conseils devraient consacrer plus de temps aux questions politiques de fond au cours de leurs réunions. UN وقد يود المجلسان تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة المسائل الأساسية التي تخص السياسة العامة عندما يجتمعان.
    À sa quarante-septième session, tenue en 2007, le Comité a décidé de consacrer plus de temps aux consultations officieuses, tout en soulignant l'importance des séances officielles. UN وفي الدورة السابعة والأربعين، المعقودة في عام 2007، قررت اللجنة، مع تأكيدها لأهمية الجلسات الرسمية، تخصيص مزيد من الوقت للمشاورات غير الرسمية.
    Le Comité a salué le fait que la réunion intercomités entendait à l'avenir consacrer plus de temps à l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels. UN ورحبت اللجنة بعزم الاجتماع المشترك بين اللجان تخصيص مزيد من الوقت لمسألة مواءمة أساليب عمل هيئات المعاهدات.
    g) consacrer plus de temps aux exercices de formation pratique; UN (ز) تخصيص مزيد من الوقت للتمارين التدريبية التطبيقية؛
    49. Les représentants des organisations de la société civile ont salué l'action des titulaires de mandat et les ont encouragés à consacrer plus de temps aux réunions avec la société civile, suggérant qu'à l'avenir une rencontre soit organisée plus tôt au cours de la réunion annuelle. UN 49- وأعرب ممثلو منظمات المجتمع المدني عن تقديرهم لأعمال المكلفين بالولايات وشجعوهم على تخصيص مزيد من الوقت للاجتماع مع المجتمع المدني، واقترحوا أن يتم هذا الاجتماع في مرحلة مبكرة من الاجتماع السنوي.
    L'Internet ayant pris une importance accrue en tant qu'outil de communications de masse, le Programme a dû consacrer plus de temps et d'énergie à la production d'un site Web répondant aux besoins d'une clientèle mondiale. UN 5 - ومع تزايد أهمية شبكة الإنترنت كأساس للاتصالات الجماهيرية اضطر البرنامج الى تخصيص مزيد من الوقت والجهد لإصدار موقع على شبكة الإنترنت لتلبية احتياجات الزبائن على الصعيد العالمي.
    En vue de rendre le processus plus productif, visible et rationnel, un certain nombre de représentants ont proposé de consacrer davantage de temps aux réunions de suivi du financement du développement et de faire en sorte que ces réunions débouchent sur des recommandations concrètes et réalistes. UN ولجعل العملية أكثر إنتاجية وبروزا وفعالية، اقترح عدد من الممثلين تخصيص مزيد من الوقت لاجتماعات متابعة تمويل التنمية ووجوب أن تسفر عن توصيات ملموسة وعملية في مجال السياسات.
    Lors de l'examen du projet de budget-programme, il faudrait consacrer davantage de temps à cette question et aux recommandations pertinentes du Comité consultatif. UN وقالت إنه ينبغي تخصيص مزيد من الوقت في أثناء النظر في الاقتراحات المتعلقة بالميزانية لمعالجة تلك المسائل وللنظر في توصيات اللجنة الاستشارية ذات الصلة.
    Les formateurs ont estimé qu'ils auraient eu besoin davantage de temps pour présenter leurs modules en raison de l'ampleur des questions traitées; il est apparu à certains moments que les participants comme les formateurs auraient aimé pouvoir consacrer davantage de temps à tel ou tel thème. UN ورأى المدِّربون وجوب تخصيص مزيد من الوقت لتقديم وحدة كل منهم، نظراً لاتساع نطاق المواضيع المعروضة. وكان من الواضح أحياناً أنه كان من الأجدر بالمشاركين والمدربين على السواء أن يستفيدوا من تكريس مزيد من الوقت لمعالجة موضوع بعينه من المواضيع.
    Lorsque les points d'eau sont éloignés de leurs lieux d'habitation, les femmes sont contraintes de consacrer davantage de temps et d'efforts à la collecte, un temps qu'elles pourraient autrement mettre à profit de manière plus productive. UN وعندما يقع مصدر المياه في موقع بعيد عن المسكن، يكون على المرأة تخصيص مزيد من الوقت والجهد لجمع المياه؛ مما يضيّع عليها فرصة توظيف هذا الوقت في عمل أجدى.
    9. M. Fasel conclut en disant que le Comité souhaitera peutêtre consacrer davantage de temps à l'examen de la question des indicateurs et encourager d'autres initiatives pilotes dans ce domaine à l'échelle des pays. UN 9- وانتهى إلى القول بأن اللجنة ربما ترغب في تخصيص مزيد من الوقت للنظر في مسألة المؤشرات والتشجيع على مبادرات رائدة أخرى في هذا المجال على مستوى البلدان.
    Au paragraphe 49 de sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale avait invité instamment le Conseil à mieux tirer parti du rapport de synthèse du Secrétaire général sur les travaux des commissions techniques et à consacrer davantage de temps à son examen. UN في الفقرة 49 من القرار 57/270 باء، حثت الجمعية العامة المجلس على الاستفادة بصورة أفضل من التقرير الموحد الحالي للأمين العام عن عمل اللجان الفنية وعلى تخصيص مزيد من الوقت لاستعراضه.
    L'importance des recommandations adoptées par les commissions justifiait que l'on consacre davantage de temps à leur examen. UN ونظراً لأهمية التوصيات التي تعتمدها اللجان، فينبغي تخصيص مزيد من الوقت للنظر فيها.
    Les membres du Conseil ayant demandé que l'on consacre davantage de temps à l'examen de la situation en Angola, le Président a organisé de nouvelles consultations officieuses le 17 janvier. UN 8 - ونزولا على طلب أعضاء مجلس الأمن تخصيص مزيد من الوقت لمناقشة الحالة في أنغولا، قرر الرئيس إجراء جولة من المشاورات غير الرسمية في 17 كانون الثاني/يناير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more