c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et des organes subsidiaires pour qu'ils puissent continuer à l'avenir d'accomplir efficacement leurs travaux. | UN | (ج) ينبغي، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، إيلاء الاعتبار الواجب لاحتياجات البرنامج الفرعي والهيئات الفرعية لكي يتسنى لهذه الكيانات أن تواصل عملها بكفاءة في المستقبل. |
c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et des organes subsidiaires pour qu'ils puissent continuer à l'avenir d'accomplir efficacement leurs travaux. | UN | (ج) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي والهيئات الفرعية لكي يتسنى لها مواصلة عملها بكفاءة في المستقبل. |
c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et des organes subsidiaires pour qu'ils puissent continuer à l'avenir d'accomplir efficacement leurs travaux. | UN | (ج) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي والهيئات الفرعية لكي يتسنى لها مواصلة عملها بكفاءة في المستقبل. |
Le Gouvernement fédéral utilise également l'allocation des ressources budgétaires comme un moyen de pression pour contraindre les États à adopter des mesures de protection des droits de l'homme. | UN | وتستخدم الحكومة الاتحادية أيضاً تخصيص موارد الميزانية كوسيلة ضغط لإجبار الولايات على اعتماد إجراءات لحماية حقوق الإنسان. |
Étant donné que les institutions nationales en faveur des femmes n'ont pas la capacité nécessaire à accomplir cette tâche, elle aimerait savoir si le gouvernement a fait part au Parlement des obstacles rencontrés en la circonstance, puisque le Parlement a certainement son mot à dire quant à l'allocation des ressources budgétaires. | UN | ونظرا لأن الآليات الوطنية للمرأة تفتقر إلى القدرة اللازمة على الاضطلاع بعملها على نحو فعال، فإنها تود أن تعرف إذا كانت الحكومة قد أفادت البرلمان بالعقبات التي تواجهها في هذا الصدد، بما أن البرلمان، على ما يفترض، يبت في موضوع تخصيص موارد الميزانية. |
Pour ce qui est de la marge de manœuvre accrue dont l’on devra disposer en matière d’allocation des fonds budgétaires, le Secrétariat sollicitera des directives auprès du groupe de travail intersessions sur les amendements proposés au règlement financier, en vue de faire modifier les articles 4.3 b et 4.3 c du règlement, qui régissent le transfert de dépenses. | UN | وفيما يتعلق بمسألة زيادة المرونة في تخصيص موارد الميزانية ، سوف تلتمس اﻷمانة مشورة الفريق العامل بين الدورات المعني بالتعديلات المقترح ادخالها على النظام المالي لليونيدو ، بغية تعديل البندين ٤-٣ )ب( و٤-٣ )ج( من النظام المالي اللذين يحكمان نقل أوجه الانفاق . |
16. En ce qui concerne ce dernier point (répartition budgétaire), les communautés pauvres sontelles associées à la détermination des budgets de lutte contre la pauvreté et des budgets pour les autres politiques ? Sontelles également associées à l'établissement des priorités concernant les personnes extrêmement pauvres, par zone, par groupe ethnique, etc. ? | UN | 16- وفيما يتعلق بالبند الأخير (تخصيص موارد الميزانية) هل يتم إشراك مجتمعات الفقراء في تحديد الميزانيات المكرسة لمكافحة الفقر وفي الميزانيات المرصودة لسياسات أخرى؟ وهل تشرك أيضاً في تعيين الأولويات المتصلة بالأشخاص الذين يعانون من الفقر المدقع على أساس المنطقة أو المجموعة الإثنية أو ما شابه ذلك؟ |
allocation de ressources budgétaires | UN | تخصيص موارد الميزانية |
Dans l'affectation des ressources budgétaires et humaines, la priorité voulue devrait être accordée au bon fonctionnement des procédures spéciales de la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي منح أولوية مناسبة، في تخصيص موارد الميزانية والموارد البشرية، للأداء الفعال للإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان. |
b) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins croissants du sous-programme et de la Division des transports afin qu'ils puissent, en disposant de plus de ressources et de capacités, exécuter les activités prévues et assurer à l'avenir les services nécessaires aux organes subsidiaires, en particulier dans les domaines mentionnés à l'alinéa a ci-dessus. | UN | (ب) ينبغي إيلاء كامل الاعتبار، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لتزايد احتياجات البرنامج الفرعي وشعبة النقل لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، مع زيادة مواردهما وقدراتهما، وخصوصا في المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه. |
b) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division de statistique pour qu'ils puissent, sans réduction de leurs ressources ni de leurs capacités, continuer à accomplir les tâches prévues et assurer efficacement à l'avenir les services nécessaires à tous les organes subsidiaires. | UN | (ب) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة الإحصاءات لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة لجميع الهيئات الفرعية في المستقبل، دون تخفيض في مواردهما وقدراتهما. |
d) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division du commerce et de la coopération économiques pour qu'ils puissent à l'avenir accomplir efficacement leurs travaux et assurer les services nécessaires aux organes subsidiaires. | UN | (د) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة التجارة والتعاون الاقتصادي لكي يتسنى لهما القيام بعملهما وتقديم الخدمات بكفاءة للهيئات الفرعية في المستقبل. |
c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et de la Division du commerce et de la coopération économique pour qu'ils puissent à l'avenir continuer d'assumer leurs tâches et d'assurer efficacement les services nécessaires aux organes subsidiaires. | UN | (ج) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي وشعبة التجارة والتعاون الاقتصادي لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات للهيئات الفرعية بكفاءة في المستقبل. |
c) Dans l'affectation des ressources provenant du budget ordinaire, il faudrait tenir dûment compte des besoins du sous-programme et du Groupe du bois et de la foresterie pour qu'ils puissent, sans réduction de leurs ressources ni de leurs capacités, continuer d'accomplir leurs tâches et assurer à l'avenir de manière efficace les services nécessaires aux organes subsidiaires. | UN | (ج) ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب، عند تخصيص موارد الميزانية العادية، لاحتياجات البرنامج الفرعي ووحدة الأخشاب والغابات لكي يتسنى لهما مواصلة القيام بعملهما وتقديم الخدمات للهيئات الفرعية بكفاءة في المستقبل، دون تخفيض في مواردهما وقدراتهما. |
allocation des ressources budgétaires | UN | تخصيص موارد الميزانية |
Deux délégations se sont également enquises de la méthode d'allocation des ressources budgétaires et de ses incidences et ont demandé si le PNUD, dans ses efforts pour renforcer la capacité d'exécution nationale, faisait appel à la société civile et encourageait la coopération entre les acteurs étatiques et non étatiques. | UN | وسأل وفدان أيضا عن كيفية تخصيص موارد الميزانية وعن آثارها، وعما إذا كانت الجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز قدرات التنفيذ الوطنية تُشرِك المجتمع الوطني وتشجّع التعاون بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول. |
L'objectif est de tenir compte des préoccupations et des intérêts différenciés des femmes, des hommes, et des filles et des garçons lors de la formulation, de l'exécution et de l'évaluation des politiques publiques tout en veillant sur l'assurance de l'équité et l'amélioration de l'efficacité et de la cohérence des politiques publiques à travers une meilleure allocation des ressources budgétaires. | UN | والهدف هو مراعاة الانشغالات والمصالح المختلفة للنساء والرجال والفتيات والفتيان عند صياغة السياسات العامة وتنفيذها وتقييمها مع السهر على ضمان الإنصاف وتحسين فعالية وانسجام السياسات العامة من خلال تخصيص موارد الميزانية بشكل أفضل. |
allocation de ressources budgétaires | UN | تخصيص موارد الميزانية |
Il faut que les femmes aient la possibilité d'apporter leurs points de vue, d'aider à déterminer l'orientation des politiques, et de s'exprimer sur les questions d'affectation des ressources budgétaires. | UN | فيجب أن تتمكن المرأة من المساهمة بتقديم نظراتها، والمساعدة في تحديد وجهة خيارات السياسة، وأن يكون لها كلمة أكبر في تخصيص موارد الميزانية. |
À ce jour, l'UNICEF a participé à 40 analyses nationales visant à encourager l'affectation de ressources budgétaires aux services sociaux de base. | UN | وحتى هذا التاريخ، شاركت اليونيسيف في 40 استعراضا وطنيا لتشجيع تخصيص موارد الميزانية للخدمات الاجتماعية الأساسية. |