"تخضير" - Arabic French dictionary

    تَخْضِير

    adjective

    "تخضير" - Translation from Arabic to French

    • écologisation
        
    • verte
        
    • verdissement
        
    • vert
        
    • écologiques
        
    • vertes
        
    • verts
        
    • passage
        
    Ainsi, selon le rapport, l'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle pourrait devenir un pilier essentiel du mouvement en faveur de l'écologisation de l'industrie. UN ويستنتج التقرير أنَّ كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة يمكن أن تُصبح ركيزة أساسية في مسيرة تخضير الصناعة.
    L'écologisation des organisations internationales est une question importante qui a fait l'objet de débats dans plusieurs instances, y compris la Deuxième Commission. UN وقال إن تخضير المنظمات الدولية مسألة هامة دأبت الأمم المتحدة على تناولها في عدد من المحافل، بما فيها اللجنة الثانية.
    L'aide accordée aux pays, à leur demande, pour les aider à réaliser le développement durable par l'économie verte. UN مساعدة البلدان، بناء على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Le verdissement de l'industrie stimulé par les progrès technologiques risque-t-il d'aggraver encore le problème de la reprise sans emploi? UN فهل سيفاقم تخضير الصناعة على أساس التقدم التكنولوجي مسألة الانتعاش الذي لا يولـّد فرص العمالة؟
    J'ai parlé à plein de gens de façons de rendre l'immeuble vert. Open Subtitles ولقد تحدثت مع الناس عن الأشياء التي ستمكننا من تخضير المباني
    Rendre plus écologiques le commerce mondial et l'accès à la technologie UN تخضير التجارة العالمية وإمكانية الحصول على التكنولوجيا
    61. Le Comité a fait un effort conscient pour organiser des < < sessions vertes > > en utilisant toutes les ressources de l'informatique. UN 61 - وتابع قائلاً إن اللجنة بذلت جهوداً واعية تهف إلى " تخضير " دوراتها بالاستخدام الكامل لموارد تكنولوجيا المعلومات.
    Promouvoir l'écologisation des bâtiments des Nations Unies en fonction des conditions locales dans les pays hôtes. UN تعزيز تخضير أماكن الأمم المتحدة وفقاً للظروف المحلية للبلدان المضيفة.
    Certains ont suggéré l'élaboration d'indicateurs pour mesurer la durabilité et les progrès accomplis dans l'écologisation des économies. UN واقترحت بعض الدول وضع مؤشرات لقياس الاستدامة والتقدم في تخضير الاقتصادات.
    Bien que les objectifs d'écologisation des emplois soient louables, les avantages pour les femmes peuvent ne pas être automatiques et les impacts potentiels sur l'emploi des femmes nécessitent une attention explicite. UN 118 - وعلى الرغم من أن أهداف تخضير الوظائف جديرة بالثناء، فإن المزايا التي تجنيها المرأة قد لا تكون تلقائية، والآثار المحتملة على عمل المرأة تتطلب دراسة صريحة.
    L'application pratique de procédés de production propre et économe en ressources dans différents secteurs industriels y favorise l'écologisation et y augmente l'efficacité tout en abaissant les risques pour l'homme et l'environnement et en créant des possibilités d'emploi et de revenus. UN ومن شأن التطبيق العملي لذلك البرنامج في مختلف القطاعات الصناعية أن يعزِّز تخضير الصناعة ويزيد من الكفاءة، مع تقليل المخاطر على البشر والبيئة وتوليد فرص للعمل وكسب الدخل.
    L'écologisation de l'industrie fait sens du point de vue économique et environnemental, même si elle a encore plus à voir avec le bien-être et la survie de l'humanité qu'avec l'environnement ou le développement industriel. UN وأكد أن تخضير الصناعة مجدٍ من الناحيتين الاقتصادية والبيئية، ومع ذلك فهو يتعلق برفاه البشر وبقائهم أكثر مما يتعلق بالبيئة أو بالتنمية الصناعية.
    Le thème de la Conférence générale relatif à l'écologisation de l'industrie pour favoriser la relance et la croissance mondiales est particulièrement indiqué pour rechercher des solutions et des options politiques durables afin de relever les défis de la crise économique mondiale. UN وأشار إلى أن موضوع المؤتمر العام، وهو تخضير الصناعة من أجل تحقيق الانتعاش والنمو العالميين، ملائم إلى أقصى حد في إطار إيجاد حلول مستدامة وخيارات سياسية للتصدي لتحديات الأزمة الاقتصادية العالمية.
    L'aide accordée aux pays, à leur demande, pour les aider à réaliser le développement durable par l'économie verte. UN مساعدة البلدان، بناءً على طلبها، على تخضير اقتصاداتها بغية تحقيق التنمية المستدامة.
    Les mesures prises en faveur d'une économie plus verte doivent être conformes aux Principes de Rio, reflétant à la fois un engagement en faveur de la prospérité et le respect de la souveraineté nationale. UN وينبغي أن تمتثل تدابير تخضير الاقتصاد لمبادئ ريو، وأن تجمع ما بين الالتزام بتحقيق الازدهار واحترام السيادة الوطنية.
    Il a noté que l'économie verte pouvait être un moyen de promouvoir le développement durable et de venir à bout de la pauvreté. UN وأشار السفير إلى أن تخضير الاقتصاد يمكن أن يعمل كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Sujet 2: Transfert de technologies efficace pour le verdissement de l'industrie UN المسألة 2: النقل الفعال للتكنولوجيا من أجل تخضير الصناعة
    verdissement des murs et des toits de nos bâtiments pourrait créer un habitat riche et vaste, si nous voulions le faire. Open Subtitles تخضير الجدران وأسطح المباني يمكن أن يخلق وطنًا غني و واسع في حال أردنا ذلك
    Mais peut-être l'exemple le plus spectaculaire de verdissement de la ville est ce bosquet de super arbres. Open Subtitles ولكن ربما المثال الأكثر إثارة في تخضير المدينة هو هذا البستان من الأشجار الرهيبة
    Mme Molewa, Ministre sud-africaine, a fait part des progrès accomplis par son pays qui venait de créer le Fonds vert pour financer les investissements visant à développer l'économie verte. UN وفي هذا الصدد أشارت الوزيرة موليوا من جنوب أفريقيا إلى التقدم الذي أحرزه بلدها، حيث أطلق مؤخراً الصندوق الأخضر لتمويل الاستثمارات المستهدفة على صعيد تخضير الاقتصاد.
    Les opportunités de généraliser l'utilisation efficace des ressources dans le secteur du bâtiment en intégrant les considérations écologiques dans les chaînes d'approvisionnement sont également considérables. UN وفرص تحقيق نطاق أكبر من كفاءة استخدام الموارد في قطاع البناء، من خلال بذل جهود في تخضير سلاسل الإمداد، كبيرة أيضاً.
    L'écologisation des industries existantes et la création d'entreprises vertes proposant des biens et des services environnementaux, tels que des services de gestion et de recyclage des déchets, des technologies faisant appel aux ressources renouvelables et des services consultatifs sur l'environnement, constituent d'autres domaines d'intérêt. UN وأشار إلى مجال آخر من مجالات الاهتمام وهو تخضير الصناعات القائمة وإنشاء مشاريع خضراء تفضي إلى سلع وخدمات بيئية، مثل خدمات إدارة النفايات وإعادة التدوير، وتكنولوجيات الطاقة المتجددة والخدمات الاستشارية البيئية.
    Certains travaux de recherche et de conception ont débouché sur de nouveaux projets qui visent à promouvoir la création d'espaces verts dans les zones urbaines et à faire revivre les pratiques agricoles durables. UN وأدت ممارسات البحث والتصميم إلى مشاريع جديدة تعزز تخضير الحضر وإحياء الزراعة المستدامة.
    Il a signalé que des centaines de milliers d'emplois pourraient être créés dans les secteurs de l'énergie renouvelable et de la construction dans le cadre du passage à une économie verte. UN وأشار إلى قدرة قطاع الإنشاءات والطاقة المتجددة على إيجاد مئات آلاف الوظائف الجديدة كجزء من عملية تخضير اقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more