"تخطيط وتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • la planification et l'exécution
        
    • la planification et la mise en œuvre
        
    • planifier et exécuter
        
    • la planification et à l'exécution
        
    • la planification et la mise en oeuvre
        
    • la planification et de l'exécution
        
    • planifier et mettre en œuvre
        
    • préparation et lancement
        
    • conçus et réalisés en
        
    • planifier et d'exécuter
        
    • de planification et de mise en œuvre
        
    • de planification et d'exécution
        
    • planification et organisation
        
    • planifier et mettre en oeuvre
        
    • la planification et à la réalisation
        
    la planification et l'exécution d'activités communes ont permis d'obtenir un maximum de résultats avec les ressources disponibles. UN ولقد أتاح تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة المشتركة تحقيق أقصى ما يمكن من النتائج، ولاسيما بالنظر الى الموارد المتاحة.
    L'Éthiopie et la Tanzanie ont aligné la planification et l'exécution de leurs Plans de suivi et d'évaluation sur le calendrier de planification du Gouvernement. UN وقد واكبت إثيوبيا وتنزانيا تخطيط وتنفيذ خططهما للرصد والتقييم مع الجدول الزمني الحكومي للتخطيط.
    :: Conseils et aide technique fournis à la Police libyenne sur la planification et la mise en œuvre du plan de sécurité en vue des élections UN :: إسداء المشورة والمساعدة التقنية إلى الشرطة الليبية حول تخطيط وتنفيذ الخطة الأمنية للانتخابات
    Ils se servent de ces données pour planifier et exécuter leurs politiques etprogrammes de population et de développement. UN وتستخدم البلدان هذه البيانات في تخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية واﻹنمائية.
    On s'est assuré de la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des projets d'approvisionnement en eau sous forme de travail ou de partage des coûts. UN وقد كفل اشتراك المجتمعات المحلية في تخطيط وتنفيذ مشاريع المياه عن طريق تقديم اليد العاملة أو المشاركة في النفقات.
    Nous reconnaissons le rôle important que jouent les institutions des Nations Unies dans la planification et la mise en oeuvre des activités de la Décennie. UN ونحن نسلم بالدور الهام الذي تضطلع به الوكالات المتخصصة لمنظومة اﻷمـــم المتحدة في تخطيط وتنفيذ أنشطة العقد.
    Ces directives donneront des indications générales quant aux problèmes et aux considérations juridiques et pratiques dont il faut tenir compte lors de la planification et de l'exécution d'un programme de rapatriement librement consenti. UN وستوفر هذه المبادئ توجيها عاما بشأن القضايا والاعتبارات القانونية والعملية التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تخطيط وتنفيذ برنامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    L'assistance extérieure sera vitale pour construire les indispensables capacités permettant de planifier et mettre en œuvre des stratégies environnementales au niveau local. UN وستكون المساعدة الخارجية عاملا حاسما في بناء القدرات اللازمة علي تخطيط وتنفيذ الاستراتيجيات البيئية علي المستوي المحلي.
    Les représentants de l'Association ont toujours joué un rôle important dans la planification et l'exécution de ces programmes. UN وقد قام ممثل الرابطة دائما بدور أساسي في تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    Il consulte régulièrement les dirigeants et responsables somaliens pour tout ce qui concerne la planification et l'exécution de ses activités de développement. UN وفيما يخص تخطيط وتنفيذ اﻷنشطة اﻹنمائية، يقوم البرنامج اﻹنمائي بانتظام بالتشاور مع الزعماء والسلطات بالصومال.
    Aussi estil tenu compte des normes du droit international humanitaire dans la planification et l'exécution de tout exercice spécifique, commun ou combiné. UN وبالتالي فقد روعيت معايير القانون الإنساني الدولي في تخطيط وتنفيذ كل تمرين عملي معين، مشترك أو موحد.
    Elle maintiendra son appui aux organisations de la société civile pour la planification et la mise en œuvre d'activités à l'échelle du système des Nations Unies. UN وستواصل البعثة دعم منظمات المجتمع المدني في تخطيط وتنفيذ الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    La problématique hommes-femmes a été prise en compte dans la planification et la mise en œuvre de toutes les activités de la CESAP, d'où sa place dans les documents finals de la Commission. UN وتم دمج البعد الجنساني في تخطيط وتنفيذ جميع أنشطة اللجنة، مما أسهم في انعكاس الشواغل الجنسانية في وثائقها الختامية.
    Les populations les plus touchées ne doivent pas être oubliées dans la planification et la mise en œuvre de la réponse. UN وعلينا ألا ننسى السكان الأكثر تأثراً عند تخطيط وتنفيذ الاستجابة.
    Le deuxième problème tient à la faible capacité institutionnelle nécessaire pour planifier et exécuter des programmes de développement au niveau des pays et des régions. UN ويتمثل القيد الثاني في ضعف القدرة المؤسسية على تخطيط وتنفيذ البرامج الإنمائية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Soulignant, en conséquence, qu'il faut assurer au Centre régional une stabilité financière qui l'aide à planifier et exécuter efficacement ses programmes d'activité, UN وإذ تشدد لذلك على الحاجة الى توفير الاستقرار المالي للمركز اﻹقليمي بغية تسهيل تخطيط وتنفيذ برامج أنشطته بصورة فعالة،
    Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; UN ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛
    la planification et la mise en oeuvre d'un soutien pour l'application de la Convention de Rotterdam - en collaboration avec la FAO et le PNUE UN :: تخطيط وتنفيذ الدعم اللازم لاتفاقية روتردام، بالتعاون مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    C'est aussi ce que doivent faire les organismes qui fournissent une aide bilatérale ou multilatérale, afin que les activités d'assistance technique soient pour eux autant d'occasions de collaborer, au niveau de la planification et de l'exécution, avec les entités nationales qui sont leurs interlocuteurs. UN ويتعين تشجيع العملية ذاتها بين منظمات المعونة الثنائية أو المتعددة اﻷطراف بحيث يمكن أن يسهم تخطيط وتنفيذ المساعدة التقنية في تحقيق التعاون بين الوكالات ومع المنظمات الوطنية النظيرة.
    En cas de détection d'une situation entraînant une telle défaillance, il faudrait planifier et mettre en œuvre des mesures de dégagement et de passivation afin d'éviter toute désintégration. UN وفي الحالات التي يكشف فيها عن ظرف يفضي إلى مثل ذلك العطل، ينبغي تخطيط وتنفيذ تدابير للتخلص والتحييد من أجل تفادي حدوث التشظّي.
    préparation et lancement à l'échelle du pays de campagnes de sensibilisation au Programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique, reposant sur la participation de 15 groupes de personnes ayant traditionnellement un rôle de communication et la distribution de 100 000 prospectus et 1 000 t-shirts UN تخطيط وتنفيذ حملات التوعية الوطنية بشأن برنامج المساعدة في الحوكمة والإدارة الاقتصادية بمشاركة 15 فريقا من الاتصاليين التقليديين، وتوزيع 000 100 منشور و 000 1 قميص
    c) En créant des comités nationaux ou autres mécanismes avec la participation des populations autochtones, de sorte que les objectifs et activités de la Décennie soient conçus et réalisés en totale concertation avec elles; UN (ج) إنشاء لجان وطنية أو غير ذلك من الآليات التي تشارك فيها الشعوب الأصلية لكفالة تخطيط وتنفيذ أهداف وأنشطة العقد على أساس الشراكة الكاملة مع الشعوب الأصلية؛
    Il est difficile dans ces conditions de planifier et d'exécuter les programmes et projets. UN ويحدُّ ذلك من قدرة الوكالة على تخطيط وتنفيذ برامجها وأنشطة مشاريعها.
    iii) Adéquation des processus de planification et de mise en œuvre des projets et activités visant à assurer le respect; UN ' 3` كفاية عملية تخطيط وتنفيذ المشاريع والأنشطة لضمان الامتثال؛
    La Banque africaine de développement est l'organisme chef de file en matière de planification et d'exécution des projets d'infrastructure. UN ويتولى بنك التنمية الأفريقي الدور القيادي في تخطيط وتنفيذ الهياكل الأساسية للشراكة الجديدة.
    :: planification et organisation de stages de formation en matière de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles à l'intention de 60 membres du personnel UN :: تخطيط وتنفيذ دورة تدريبية بشأن الصحة والسلامة المهنيتين يشارك فيها 60 من الأفراد
    Son objectif est d'aider les bureaux extérieurs à planifier et mettre en oeuvre des programmes de prévention et de soins efficaces au sein de la communauté réfugiée et avec sa participation. UN وكان هدفها هو مساعدة المكاتب الميدانية في تخطيط وتنفيذ برامج فعالة للوقاية والرعاية داخل ومع مجتمع اللاجئين.
    Le Gouvernement argentin proposait de chercher particulièrement à faire participer aussi largement et activement que possible les peuples autochtones à la planification et à la réalisation de toutes les activités de la nouvelle Décennie. UN وقال إن حكومة بلده اقترحت أن يقع التركيز بوجه خاص على المشاركة الواسعة والنشطة للشعوب الأصلية في تخطيط وتنفيذ سائر الأنشطة المقرر الاضطلاع بها خلال العقد الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more