"تخفيف أعباء" - Translation from Arabic to French

    • allégement de
        
    • allègement de
        
    • alléger la charge
        
    • alléger le fardeau
        
    • un allégement
        
    • l'allégement
        
    • réduire le fardeau
        
    • allégements de
        
    • d'allégement
        
    L'allégement de la dette revêt également une importance cruciale car le fardeau de la dette a un effet dissuasif sur le développement. UN وأشارت إلى أن تخفيف أعباء الديون يستأثر بنفس القدر من الأهمية، حيث إن أعباء الديون تعرقل التنمية بطريقة منهجية.
    C. Objectif du Millénaire pour le développement no 8, cibles B et D, concernant l'allégement de la dette UN جيم - الهدف رقم 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، الغايتان باء ودال، بشأن تخفيف أعباء الديون
    Les institutions financières internationales et les États doivent promouvoir l'endettement tolérable, y compris par des initiatives d'allégement de la dette. UN ويتعين على المؤسسات المالية الدولية والدول أن تعزز القدرة على تحمل الدين، بوسائل تشمل مبادرات تخفيف أعباء الديون.
    Toutefois, l'allègement de la dette à lui seul ne peut pas produire des transformations positives durables. UN واستدرك قائلا إن تخفيف أعباء الديون وحده لا يمكن أن يحدث تغييرات طويلة اﻷجل من أجل ما هو أفضل.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Ces pays méritent un allégement de leur dette, qui peut aller jusqu'à son annulation, contre des engagements de réduire la pauvreté susceptibles de preuve. UN كما تستحق تخفيف أعباء ديونها، بما في ذلك شطب الديون مقابل تحملها التزامات يمكن إثباتها بالتقليل من الفقر.
    L'allégement de la dette est susceptible de fournir des ressources considérables qui pourront être investis dans la réduction de la pauvreté, l'éducation et la santé. UN إن تخفيف أعباء الديون يمكن أن يتيح موارد هائلة للاستثمار في الحد من الفقر، والتعليم، والصحة.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Le processus d'élaboration de ces documents stratégiques devrait être plus souple, et la capacité limitée d'un pays à élaborer une stratégie ne devrait pas l'empêcher de bénéficier d'un allégement de dette. UN ويجب ألا تقف القدرة المحدودة لبلد ما على وضع هذه الاستراتيجية حائلا دون استفادة ذلك البلد من تخفيف أعباء الديون.
    Les pays qui se trouvent dans des situations d'urgence peuvent eux aussi avoir besoin de mesures d'allégement de la dette en sus des secours d'urgence et après que cette assistance a pris fin. UN وإن البلدان التي تعاني من حالات الطوارئ قد تحتاج أيضا إلى تخفيف أعباء الديون باﻹضافة إلى المساعدة الطارئة وبعدها.
    Un plus grand allégement de la dette et un accroissement substantiel de l'aide au développement permettraient d'améliorer la situation. UN ومن شأن تحسين تخفيف أعباء الديون والزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية أن يساعدا في كلا هذين المجالين.
    La conclusion d'accords d'allégement de la dette extérieure; UN :: الاتفاق على تخفيف أعباء الدين الخارجي؛
    En termes absolus, l'allégement de la dette accordé par la Fédération de Russie aux pays en développement arrive au troisième rang par ordre d'importance, après le Japon et la France. UN وكان تخفيف أعباء الديون من جانب الاتحاد الروسي للبلدان النامية بالقيمة المطلقة هو الثالث بعد اليابان وفرنسا.
    Financement de l'allégement de la dette aux fins du développement 2 UN تمويل تخفيف أعباء الديون لأغراض التنمية 3
    À cet égard, des préoccupations ont été exprimées concernant le montant de la dette susceptible d'être traitée et les conditions d'allégement de cette dette. UN وفي هذا الصدد، أُعرب عن القلق فيما يتصل ببعض القضايا مثل مقدار الدَين الذي يمكن معالجته وشروط تخفيف أعباء الديون.
    C'est pourquoi il se félicite de la récente décision d'accélérer, d'approfondir et d'élargir l'allègement de la dette. UN ولهذا فإنها ترحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا لجعل تخفيف أعباء الديون أسرع وأعمق وأوسع نطاقا.
    Dans le même temps, il faut veiller à ce que les nouvelles initiatives d'allègement de la dette ne créent pas de nouveaux problèmes pour les pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاحتراس من أن تخلق المبادرات الجديدة بشأن تخفيف أعباء الديون مشاكل جديدة للبلدان النامية.
    Il se félicite donc des mesures d'allègement de la dette actuellement prises par des organisations internationales et des pays créanciers. UN ولهذا فإنه يرحب بتدابير تخفيف أعباء الديون التي تتخذها حاليا المؤسسات الدولية والبلدان الدائنة.
    En matière de politique sociale, les mesures adoptées ont eu essentiellement pour but d'alléger la charge que la pauvreté fait peser sur de larges couches de la population. UN ورسمت التدابير المتعلقة بالسياسة الاجتماعية بشكل أساسي من أجل تخفيف أعباء الفقر عن كاهل فئات كبيرة من السكان.
    Rares sont ceux qui nieraient que les forces économiques et technologiques qui la sous-tendent offrent la possibilité d'alléger le fardeau écrasant que la pauvreté et la maladie font encore peser sur la moitié de la population du monde. UN وقليلون هم الذين ينكرون أن القوى الاقتصادية والتكنولوجية التي تحرك العولمة تحمل في طياتها احتمال تخفيف أعباء الفقر والمرض الفادحة التي لا يزال ينوء بها نصف سكان العالم.
    Il était essentiel de rationaliser les critères à remplir et d'améliorer la coordination des mécanismes de décaissement et d'exécution pour réduire le fardeau qui pèse sur les pays bénéficiaires, afin de passer de la conditionnalité au partenariat et, de là, à des approches plus souples. UN ومن الأساسي توضيح الاحتياجات وتحسين عملية تنسيق آليات التوزيع والإنجاز من أجل تخفيف أعباء القيود المفروضة على البلدان المتلقية بالانتقال من فرض الشروط إلى الشراكة فتتحقق بذلك نهج عمل أكثر مرونة.
    Troisièmement enfin, les dons et les allégements de dette pour les pays très endettés devraient être sensiblement plus importants. UN ثالثاً ينبغي تحقيق زيادة كبيرة في تخفيف أعباء المنح والديون للبلدان المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more