"تخلصت" - Translation from Arabic to French

    • débarrassé
        
    • débarrassée
        
    • jeté
        
    • largué
        
    • abandonné
        
    • fini
        
    • détruit
        
    • éliminé
        
    • débarrasser
        
    • balancé
        
    • disparaître
        
    • viré
        
    • enlevé
        
    • cessé
        
    • sortis
        
    Je suis tellement contente que tu te sois débarrassé de ça, c'était tellement idiot. Open Subtitles أنا سعيده جداً لأنك تخلصت منها لقد كان أمراً غبياً جداً
    Si elle s'est débarrassée du corps, cela veut dire qu'elle a enlevé une nouvelle victime. Open Subtitles إن كانت قد تخلصت من هذه الجثة فهذا يعني أنها اختطفت غيرها
    Regardez comment le gouvernement pakistanais a jeté si vite les talibans. Open Subtitles هل رأيت ، كيف حكومة الباكستان تخلصت من طالبان
    Quand ta mère a largué l'autre crétin, elle m'a dit non au moins dix fois. Open Subtitles \u200fحتى بعد أن تخلصت أمك من ذلك الغبي \u200fرفضتني حوالي 10 مرات.
    Pourquoi tu as si vite abandonné les soupçons que tu avais sur lui ? Open Subtitles لماذا شككت به من البداية؟ ثم تخلصت من هذه الشكوك بسرعة؟
    Je crois que tu penses que tu en as fini avec lui, mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أظن بأنكِ تعقدين أنكِ تخلصت منه، ولكنك لم تفعلي ..
    Il est important que nous parlions, maintenant que Bonaparte est mort, et que vous avez détruit votre carrière politique. Open Subtitles من المهم أن نتحدث بما أن بونبارت ميت الآن وبأنك تخلصت من مهنتك السياسية
    Quand je m'en suis débarrassé, j'ai rien fait pour le choper. Open Subtitles وعندما تخلصت منه أخيراً، لم أفعل شيء كي أطارده
    J'ai trouvé la sorcière, je l'ai tuée, et je me suis débarrassé du corps. Open Subtitles أنا من عثر على الساحرة، وقتلتها ثم تخلصت من جثتها.
    Vous vous êtes débarrassé de la reine, mais une Cosse vous a échappés. Open Subtitles لقد تخلصت من الملكة ولكنّك تركت زهرتها تفرّ من بين يديك
    Je ne suis plus cette personne,'parc'que j'm'en suis débarrassée! Open Subtitles أنا تلك الشخصية, لأنني قد تخلصت منها بالفعل
    Ma mère pensait s'être débarrassée des fantômes de Radley. Open Subtitles يا الهي ظننت ان والدتي تخلصت من جميع اشباح رادلي
    Et je me suis débarrassée de mon affreux grain de beauté. Open Subtitles لقد غيرت حياتي و أخيراً تخلصت من تلك الشامه القبيحه
    Dis ça au cactus de Bolivie très rare que j'ai jeté. Open Subtitles حسناً، قولي ذلك للصبار البوليفي النادر الذي تخلصت منه
    Je I'ai jeté. On m'a fouillé deux fois ce soir. Open Subtitles لقد تخلصت منه لقد تم تفتيشى مرتين اليوم.
    Après que j'ai jeté le corps de Kenny dans le lac j'ai gardé un petit souvenir. Open Subtitles بعد ان تخلصت من جثة كيني فى البحيرة أحتفظت بتذكار صغير
    Les gens pensent que tu m'as largué, et qu'on n'a jamais rien fait car je suis frigide. Open Subtitles الناس يعتقدون بأنك تخلصت مني وأننا لم نفعل ذلك أبداً لأني كُنت بارده
    T'en fais pas.J'ai abandonné la voiture.J'en ai une nouvelle. Open Subtitles لاتقلق، تخلصت من تلك السيارة وحصلت على واحدة جديدة
    Notre soit-disant gouvernement pensait en avoir fini avec moi. Open Subtitles المتواضع للإله ما تسمى حكومتنا اعتقدت أنها قد تخلصت مني
    J'ai détruit des indices, mis en péril ma carrière et enfreint la loi. Open Subtitles تخلصت من أدلة قمت بأشياء بإمكانها تدمير مهنتي القبض علي
    Le représentant de l'Union européenne a déclaré que les États Membres de l'Union avaient éliminé toutes les utilisations du bromure de méthyle. UN وقال ممثل الاتحاد الأوروبي إن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي قد تخلصت من كل استخدامات بروميد الميثيل.
    Elle ferait donc bien de se débarrasser des résolutions anachroniques et dépassées qui n'ont plus rien à voir avec les événements d'aujourd'hui. UN ولذلك فإنها ستفعل حسنا إن هي تخلصت من القرارات العتيقة التي عفا عليها الزمن التي لا علاقة لها بالتطورات الحالية.
    Tu connais Alden ? Il m'a vu au lac le jour où j'ai balancé le corps de Kenny. Open Subtitles أتضح أنه رأني فى البحيرة ذلك اليوم عندما تخلصت من جثة كيني
    J'ai fait disparaître le mot et j'ai arrangé les choses pour qu'on croie que c'était lui. Open Subtitles لذا تخلصت من المذكرة وجعلت الأمر يبدو كأنه من فعلها
    Tu as viré toutes tes cicatrices. Mais tu as toujours ces yeux diaboliques Open Subtitles لقد تخلصت من ماضيك الأليم ، ولكن مازالت النظرات الشيطانية في عينيك
    Dans le cas du procédé décrit par le Brésil, le Groupe avait conclu que le tétrachlorure de carbone auquel il y était fait appel jouait un rôle d'agent de transformation, soulignant toutefois que le Brésil avait, en l'an 2000, cessé de l'employer de cette manière. UN وفيما يتعلق بالعملية التي تصفها البرازيل، فإن الفريق قد استنتج أن استخدام رابع كلوريد الكربون هو استخدام كعامل تصنيع، ولكنه أشار إلى أن البرازيل قد تخلصت تدريجياً من ذلك الاستخدام في عام 2000.
    Ainsi, en 1999, 340 000 foyers sont sortis de la pauvreté. UN ويمكن سوق أمثلة محددة في هذا الخصوص من كون أن 000 340 أسرة معيشية تخلصت من الفقر في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more