"تخليت عن" - Translation from Arabic to French

    • J'ai abandonné
        
    • renoncé à
        
    • arrêté d'
        
    • as abandonné
        
    • laissé tomber
        
    • ai lâché
        
    • ai quitté
        
    • abandonne
        
    • abandonnes
        
    • abandonné pour
        
    J'ai abandonné mon voyage pour qu'ils n'aient pas à le payer. Open Subtitles تخليت عن رحلتي حتى لا يضطروا إلى دفع ثمنها
    Alors J'ai abandonné l'école d'art et j'ai trouvé un job Open Subtitles لذا فقد تخليت عن مدرسة الفنون وأصبحت أعمل
    Tu as donné ce job quand tu as renoncé à l'équipe. Open Subtitles لقد تخليت عن تلك المهمة حين قررت مغادرة الفريق
    Si je voulais être fusionnée avec quelqu'un, je n'aurais pas renoncé à un foie pour être séparée de ma jumelle. Open Subtitles اعنى, لو اردت ان اشارك شخصيتى مع احد لما تخليت عن كبدى لأكون منفصلة عن توأمى
    Le service était content. et j'ai arrêté d'essayer de les convaincre à un certain moment. Open Subtitles الإدارة كانت مقتنعة، و أنا تخليت عن إقناعهم بنفس الوقت.
    C'est la vérité ? Tu as abandonné ton fils ? Open Subtitles هذه ، هذه الحقيقة اذا انت تخليت عن ابنك؟
    Je suis content que tu aies laissé tomber ces superstitions idiotes sur les bonnes nouvelles. Open Subtitles أنا سعيد أنك تخليت عن جميع المعتقدات السخيفه بشان الاحتفال بالأخبار السعيده
    J'ai abandonné le logiciel pour rester à la fac et finir mon année... Open Subtitles لقد تخليت عن التطبيق لأستمر في الدراسة بالكُلية
    Je ne pourrais pas regarder ma femme et lui dire que J'ai abandonné. Open Subtitles لن يمكنني أن أنظر في عين زوجتي .وأخبرها أنني تخليت عن الأمر
    Et maintenant J'ai abandonné l'argent, et je suis seul et je vis chez mes amis, et quelqu'un devrait probablement prendre la parole maintenant. Open Subtitles ثم تخليت عن هذا المال والآن أنا وحيد وأعيش مع أصدقائي وربما يجدر بأحدٍ آخر التحدث الآن
    J'ai abandonné notre fils pour qu'on ait la chance d'avoir une vie à nous un jour. Open Subtitles تخليت عن حياة ابننا الذي لم يكن وُلِد بعد ليكن عندي حياة تخصني معك يوما ما
    J'ai abandonné être un agent pour pouvoir diriger et protéger cette agence. Open Subtitles لقد تخليت عن كوني عميلا لكي أقود وأحمي هذه الوكالة.
    J'ai abandonné tous les sentiments que j'avais pour toi il y a un siècle. Open Subtitles تخليت عن الشعور بأي شيء لكِ منذ أكثر من قرن
    J'ai renoncé à une carrière médical à rejoindre le DOE pour toi. Open Subtitles تخليت عن عملي بالطب لأعمل لصالح الإدارة لأجلكِ
    Ca ne me va pas non plus, mais tu as accepté ça quand tu as renoncé à ta clause de non-transfert. Open Subtitles انا مثلك لا يروقني الأمر لكنك وافقت . حين تخليت عن بند عدم مقايضتك
    J'ai renoncé à une fortune car je crois en l'avenir de cette boîte. Open Subtitles للتو تخليت عن ثروة لإني أوؤمن بمستقبل هذه الشركة
    Pour lui dire que tu as arrêté d'être une tapette. Open Subtitles لإخبرها بأنّك تخليت عن جبنك ..
    Comme c'est curieux de voir que tu as abandonné ton destin, mais que tu sois revenu pour lui. Open Subtitles الغريب كيف تخليت عن إيمانك ثم عُدت من أجله
    Le temps que je réalise, j'avais tout laissé tomber pour le suivre à travers le monde. Open Subtitles الشيء التالي الذي عرفته أنني تخليت عن دراستي و رافقته عبر العالم
    Après trois heures, j'ai lâché ma carrière de rappeur... pour retourner dealer de la coke. Open Subtitles أنا جائع بعد ثلاث ساعات تخليت عن مهنتي بأن أكون مغني راب
    Rappelle à père que j'ai quitté l'enfer car j'en ai eu marre de jouer un rôle dans son jeu. Open Subtitles ذكر أبي أنني تخليت عن الجحيم لإنني سئمت واُرهقت من لعب دوراً في مسرحيته
    J'abandonne l'amour de ma vie pour vous épouser, mais si vous arrêtez ce mariage, vous abandonnez bien plus. Open Subtitles لقد تخليت عن حُبِ حياتي , لأتزوج بكِ لكن إن تخليتِ عن هذا الزواج . فأنتِ تتخلين عن ماهو أكثر بكثير
    Une caisse et une de munitions. Mais tu abandonnes ta part d'or. Open Subtitles صندوق واحد وصندوق آخر من الذخيرة لكنك تخليت عن نصيبك من الذهب
    Tu as tout abandonné pour sauver ta tribu, mais tu es mort jeune, et maintenant on t'a oublié. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شئ من أجل أن تحمي قبيلتك ولكنك مُت في عمراً مبكر، و الآن لقد نسيت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more