"تخيلها" - Translation from Arabic to French

    • imaginer
        
    • imaginables
        
    • imagine
        
    • imagines
        
    • imaginez
        
    • imaginable
        
    • inimaginables
        
    Mais votre soeur a fait des choses que j'étais incapable d'imaginer. Open Subtitles لكن أختك فعلت أشياء لم أكن قادرة على تخيلها
    La pire difficulté à imaginer. Vous êtes conscient de ça, non? Open Subtitles أسوأ مشكلة من الممكن تخيلها هل أنت مدرك لهذا؟
    J'ai du mal à l'imaginer coriace comme ça, si ce n'est pour résister à l'ostéoporose. Open Subtitles لدي مشكلة في تخيلها ضاربة محترفة لا شيء غير عمود فقري منحني
    Il racontait dans mon bureau, les plus grotesques des fantaisies imaginables. Open Subtitles كان يجلس في مكتبي ويتلفظ بأقبح الألفاظ الممكن تخيلها.
    imagine qu'elle se propage à toutes les parties de ton cerveau, changeant toute ta personnalité, te transformant en un monstre incontrôlable. Open Subtitles تخيلها تتوسع بشكل خطير حتى تطغى على كامل شخصيتك و تحولك إلى وحش لا يمكن السيطرة عليه
    On faisait des missions dans des endroits que t'imagines pas. Open Subtitles قمنا بمهام في كل الأماكن القذرة التي يمكنك تخيلها
    Il se réveille sous le poids de responsabilités que vous n'imaginez même pas. Open Subtitles كل يوم يستيقظ ويتحمل مسؤوليات لا يمكنكِ تخيلها
    Vous serez traitée de la plus efficace et agréable façon imaginable. Open Subtitles سيتم التعامل معك في الطريقة الأكثر فعالية وممتعة يمكن تخيلها.
    Ces armes pourraient être utilisées par des terroristes afin de provoquer subitement des désastres et des souffrances, dont l'ampleur est difficile à imaginer. UN ويمكن للإرهابيين أن يستخدموا تلك الأسلحة لإحداث كوارث مفاجئة ومعاناة يصعب علينا تخيلها.
    Au contraire, ce siècle a été témoin de la mise au point et de la prolifération des armes les plus destructives qu'on puisse imaginer. UN وبدلا من ذلك شهد هذا القرن استحداث وانتشار أكثر اﻷسلحة التي يمكن تخيلها تدميرا.
    Le peuple rwandais considérait que la peine de mort ne pouvait jamais servir à rendre la justice, même dans le cas des crimes les plus odieux qu'il se puisse imaginer. UN ورأى شعب رواندا أن عقوبة الإعدام لا يمكن أبداً أن تكون أداة لتحقيق العدالة، حتى في حالة أبشع الجرائم التي يمكن تخيلها.
    Vous avez subi une épreuve que personne ne peut même imaginer. Open Subtitles لقد قاسيتِ محنة ، القليلون يستطيعون تخيلها
    Beaucoup d'entre eux sont capables des pires choses que vous puissiez imaginer. Ne l'ouvrez pas. Open Subtitles معظمهم قادر على فعل أشياء فظيعة لا يمكنكُ تخيلها.
    Est-ce que cela pourrait avoir des effets secondaires que je ne n'ose même pas imaginer? Open Subtitles هل سيكون أثار جانبية لا أستطيع حتى البدء في تخيلها ؟
    Parce que j'ai combattu ces animaux plus longtemps que tu ne peux l'imaginer. Open Subtitles لأنني كنت اقاتل هذه الوحوش منذ مدة لا يمكنك تخيلها
    De I'imaginer au fond de sa baignoire, s'épilant les jambes. Open Subtitles لم يستطع منع نفسه من تخيلها مستلقية بحوض استحمام تحلق شعر ساقيها
    Si vous faites à mon amie le moindre mal émotionnel... jevous punirai de façon quevous ne pouvez même pas imaginer. Open Subtitles لو تسببت بجرح مشاعر صديقتي ولو قليلا أنا سأعذبك بطرق لا يمكنك تخيلها
    Oui, je ne peux qu'imaginer la joie de la paternité. Open Subtitles حقاً ، الابوه نعمه انا فقط لا استطيع تخيلها
    Tous les jeux possibles et imaginables sont ici. Open Subtitles كل الألعاب التي يمكنك تخيلها موجودة هناك.
    Je l'imagine. Pas besoin de ça pour me voir dans le miroir. Open Subtitles يمكنني تخيلها ، لا اريد اللحم لأكون امام المرأة
    T'imagines pas la responsabilité. Open Subtitles و هذا فيه الكثير من المسئولية لايمكنك حتى تخيلها
    J'ai visité toutes sortes d'endroits et fait des choses que vous n'imaginez même pas, Open Subtitles لقد سافرت إلى كل مكان ، وقمت بأشياءلايمكنكمحتى تخيلها..
    Parfois, on peut se tromper de route et se retrouver sur le pire chemin imaginable, Open Subtitles احيانا يمكن ان تأخذ منعطف خاطئ وتجِدُ نفسك على أكثر طرق السيئه التي لايمكن تخيلها
    Si nous laissons passer l'occasion de nous attaquer immédiatement à ses effets négatifs, elle pourrait entraîner des conséquences inimaginables dans le monde entier. UN وإذا ما فوتنا الفرصة لمجابهة آثارها السلبية على الفور، فإنها قد تؤدي إلى عواقب لا يمكن تخيلها على صعيد العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more