"تدابير ابتكارية" - Translation from Arabic to French

    • des mesures novatrices
        
    • des mesures innovantes
        
    • des moyens novateurs
        
    • de mesures novatrices
        
    • des mesures créatives
        
    • des moyens innovateurs
        
    Deuxièmement, des mesures novatrices sont nécessaires pour mettre en oeuvre au plan national les résultats du Sommet de Copenhague. UN ثانيا، لتنفيــذ نتائج مؤتمــر قمــة كوبنهاغن علــى الصعيد الوطني، تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير ابتكارية.
    Ma délégation tient à souligner à cet égard que, pour poursuivre ces objectifs, des mesures novatrices sont nécessaires. UN ويود وفدي التأكيد على الحاجة الى اتخاذ تدابير ابتكارية في السعي لتحقيق هذه اﻷهداف.
    En adoptant des mesures novatrices, la MINUK a créé un environnement dans lequel la population a été associée et en est venue à attacher une grande importance au processus de création d'institutions provisoires d'autonomie politique. UN واتخذت البعثة تدابير ابتكارية لإيجاد بيئة أتاحت للسكان إمكانية إقامة المؤسسات المؤقتة للحكم الذاتي والإيمان بها.
    Les États expérimentent actuellement des mesures innovantes pour améliorer la rétention des patients. UN وتقوم البلدان باختبار تدابير ابتكارية لتحسين إمكانية الاحتفاظ بالمرضى.
    Il faut introduire des moyens novateurs, compte tenu des énormes effets extérieurs des forêts et des avantages qu'elles présentent pour l'environnement et mettre en place des mécanismes efficaces et modernes. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير ابتكارية من أجل توليد اﻷموال بالاستناد إلى المظاهر الخارجية الهائلة للغابات ومنافعها البيئية، اﻷمر الذي يقتضي وجود آليات فعالة ومتطورة.
    Juguler les crises, notamment alimentaire, exige la mise en œuvre de mesures novatrices. UN 43 - وينبغي اللجوء إلى تدابير ابتكارية للتصدي لأزمة الأغذية وغيرها من الأزمات.
    En outre, nous estimons également nécessaire que les pays puissent introduire plus facilement des mesures novatrices à même d'atténuer les conséquences néfastes pour leurs économies. UN وبالإضافة إلى ذلك، نرى أيضا حاجة البلدان إلى أن تُعطى مرونة أكبر لاستحداث تدابير ابتكارية يمكن أن تقلل الآثار الضارة على اقتصاداتها.
    des mesures novatrices sont requises pour régler le problème du service et de l'encours de la dette commerciale. UN كما تلزم تدابير ابتكارية للتصدي لمشاكل الدين وخدمة الدين المتعلقة بالدين التجاري.
    des mesures novatrices sont requises pour régler le problème du service et de l'encours de cette dette commerciale. UN كما تلزم تدابير ابتكارية للتصدي لمشاكل الدين وخدمة الدين المتعلقة بالدين التجاري.
    des mesures novatrices sont requises pour régler le problème du service et de l'encours de cette dette commerciale. UN كما تلزم تدابير ابتكارية للتصدي لمشاكل الدين وخدمة الدين المتعلقة بالدين التجاري.
    des mesures novatrices devront également être rapidement prises pour combattre la criminalité transnationale et faire face aux catastrophes naturelles. UN وسيلزم اتخاذ تدابير ابتكارية وسريعة من أجل التصدي للجريمة العابرة للحدود الوطنية والكوارث الطبيعية.
    Il faut envisager des mesures novatrices, par exemple des conversions de dettes en prises de participation et des remboursements sous forme de protection de la nature ou de programmes de développement. UN ويجب التفكير في تدابير ابتكارية عن طريق مثلا تحويل الديون الى حصص مشاركة أو تسديدات في شكل حماية الطبيعة أو برامج التنمية.
    Ils ont en outre insisté pour que soient envisagées et effectivement appliquées des mesures novatrices comme les échanges dettes contre capitaux propres, dettes contre développement social, dettes contre action écologique, etc. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حثوا على النظر في اتخاذ تدابير ابتكارية مثل مقايضة الديون بحصص في رأس المال، أو بالاستثمار في التنمية الاجتماعية، أو في حماية البيئة، وتطبيق هذه التدابير بصورة فعالة.
    Il souhaite qu'on parvienne à une solution globale au problème de la dette extérieure, avec des mesures novatrices en faveur non seulement des pays qui ont accumulé des arriérés, mais aussi de ceux qui ont continué à s'acquitter de leurs obligations au prix de sacrifices considérables. UN ودعا إلى إيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، يتضمن اتخاذ تدابير ابتكارية لا تستهدف الدول التي تراكمت الديون عليها فحسب، ولكن أيضا البلدان التي لا تزال تدفع ثمنا باهظا لسداد ديونها.
    En vertu de ces accords, nos pays, les États et les organisations participantes, notamment le système des Nations Unies, ont non seulement fourni des ressources, mais ont également adopté des mesures novatrices et efficaces pour établir et consolider la paix dans la région. UN ونتيجة لهذه الاتفاقات لم تسهم بلداننا ودولنا ومنظماتنا المشاركة، ولا سيما تلك المشاركة في منظومة اﻷمم المتحدة، بالموارد فقط ولكن اتخذت تدابير ابتكارية وفعالة أيضا لبناء وتوطيد السلم في المنطقة.
    Afin d'atteindre l'objectif défini par le Secrétaire général, il importe, en particulier dans le contexte actuel de la crise financière, de s'attacher en permanence à mettre en place des mesures novatrices visant à consolider les gains acquis et à réaliser les objectifs d'égalité. UN وينبغي دعم هذا الهدف الذي يرمي اﻷمين العام إلى تحقيقه، لا سيما في السياق الحالي الذي يتسم بأزمة مالية، باتخاذ تدابير ابتكارية متواصلة لحماية المكاسب التي تحققت ولتحقيق أهداف المساواة.
    Cette dernière a déjà pris des mesures novatrices à cette fin qui, loin d'entraîner des perturbations économiques, ont en fait favorisé la prospérité. UN وقال إن هذه البلدان اتخذت بالفعل تدابير ابتكارية لهذا الغرض لم تترتب عليها أية اضطرابات اقتصادية، بل على العكس، ساعدت على الازدهار.
    58. Face aux défis sans précédent posés par les nouvelles tendances de la criminalité, l'Institut s'efforce d'élaborer des mesures innovantes et individualisées et de mettre à profit les initiatives qui existent déjà au sein de réseaux opérationnels. UN 58- في مواجهة التحديات التي لم يسبقها مثيل نتيجة لاتجاهات الجريمة المستجدة، يحاول المعهد تصميم تدابير ابتكارية مفصلة والاستفادة من المبادرات المتاحة في الشبكات العاملة.
    En conclusion, le Soudan attend de pouvoir contribuer au Sommet du développement durable proposé pour 2012, qui devrait fournir l'occasion de lancer des mesures innovantes. UN 41 - وفي ختام كلمته، قال إن السودان يتطلع إلى المساهمة في مؤتمر القمة المعني بالتنمية المستدامة المقترح عقده في عام 2012، والذي سيكون فرصة لإطلاق تدابير ابتكارية.
    30. Au paragraphe 3 d) de la résolution, il est demandé au Secrétariat d'explorer des moyens novateurs et concrets d'apporter une assistance aux États tiers en question. UN ٣٠ - وفي الفقرة ٣ )د( من القرار، طُلب من اﻷمانة العامة استكشاف تدابير ابتكارية وعملية لتقديم مساعدات إلى الدول الثالثة المتضررة.
    Cette évolution devrait correspondre à l'adoption de mesures novatrices et de mesures de coopération destinées à assurer la pertinence et le respect constants du régime international de non-prolifération, notamment des normes de sûreté et de protection de l'environnement, des directives de sécurité et des obligations en matière de garanties. UN وينبغي أن تواكِب هذه التطورات تدابير ابتكارية وتعاونية لضمان استمرار جدوى النظام الدولي لعدم الانتشار واحترامه، بما في ذلك معايير السلامة والمعايير البيئية، والمبادئ التوجيهية الأمنية، ومتطلبات الضمانات.
    Dans ses recommandations, il a invité les fournisseurs d'accès à l'Internet, les fournisseurs de cartes de crédit et d'autres acteurs et experts à prendre des mesures créatives et techniques pour garantir que le système ne soit pas utilisé comme moyen d'exploitation des enfants. UN ودعا، في توصياته، موردي خدمات إنترنت، وموردي بطاقات الائتمان وغيرهم من الأطراف الفاعلة والخبراء إلى اعتماد تدابير ابتكارية وتقنية على السواء لكفالة عدم استخدام شبكة ويب العالمية كأداة لاستغلال الأطفال.
    d) Explorer des moyens innovateurs et concrets d'apporter une assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions, grâce à une coopération avec des institutions et des organismes compétents relevant ou non du système des Nations Unies. UN " )د( استكشاف تدابير ابتكارية وعملية لتقديم مساعدات الى الدول الثالثة المتضررة عن طريق التعاون مع المؤسسات والهيئات المختصة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more