Existe-t-il une politique nationale spécifique qui prévoit des mesures temporaires spéciales pour améliorer la situation des femmes? | UN | وهل هناك سياسة وطنية محددة تدعو إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لتحسين وضع المرأة؟ |
Il n'est pas nécessaire de prendre des mesures temporaires spéciales en matière d'éducation, où la situation des femmes est déjà favorable. | UN | ولا توجد حاجة إلى اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة لصالح المرأة في مجال التعليم حيث يمكن ملاحظة التمييز لصالح المرأة بالفعل. |
Il faut absolument adopter des mesures temporaires spéciales pour combler les lacunes concernant l'accès des femmes à l'enseignement supérieur. | UN | يمثل اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة أمرا حيويا لمعالجة الفجوات في إمكانية حصول المرأة على التعليم العالي. |
Quels sont les obstacles, le cas échéant, à l'adoption de mesures temporaires spéciales pour améliorer l'accès des femmes à l'enseignement supérieur? | UN | وما هي العوائق، إن كانت هناك عوائق، أمام اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لزيادة وسائل حصول المرأة على التعليم العالي؟ |
Le Comité demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures spéciales temporaires à court et long terme. | UN | واللجنة تحث الحكومة على إدخال تدابير استثنائية مؤقتة في إطار قصير الأجل وطويله. |
Il est tout à fait conscient que l'article 4 de la Convention prévoit des mesures provisoires spéciales pour promouvoir l'égalité des femmes. | UN | وهي تدرك أن المادة 4 من الاتفاقية تنص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعزيز مساواة المرأة. |
Elle fait observer que les mesures en faveur des femmes ne sont pas toutes à considérer comme des mesures temporaires spéciales. | UN | وأشارت إلى أن التدابير المؤاتية للمرأة لا يمكن اعتبارها كلها تدابير استثنائية مؤقتة. |
Les États parties sont en outre engagés à fournir des informations sur les raisons qui les empêchent d'adopter des mesures temporaires spéciales. | UN | وتحث التوصية العامة أيضا الدول الأطراف على تقديم معلومات عن أسباب عدم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة. |
Elle ne doute pas que des mesures temporaires spéciales seront adoptées pour que ces activités atteignent leur objectif. | UN | وهي على ثقة من أنه سيتم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة لتحقيق أهداف هذه العملية. |
Le fait que les femmes représentent environ la moitié des étudiants en droit du pays permet de penser que ce problème se résorbera à l'avenir, mais il convient d'adopter des mesures temporaires spéciales. | UN | والمرأة تشكل قرابة النصف من عدد طلبة القانون بالبلد، وهذا يدل على أن هذه المشكلة سوف تحل في نهاية الأمر، ومع ذلك، فإنه ينبغي أيضا أن تتخذ تدابير استثنائية مؤقتة. |
Il avait aussi adopté des mesures temporaires spéciales pour assurer plus rapidement l’égalité entre les femmes et les hommes dans le secteur public. | UN | كما اعتمدت الحكومة تدابير استثنائية مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل في القطاع العام. |
À cet égard Mme Neubauer souhaite savoir si le gouvernement envisage d'introduire des mesures temporaires spéciales telles que la discrimination positive, le traitement préférentiel ou les systèmes de quotas. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنها تود أن تعرف إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة مثل التمييز الإيجابي، أو المعاملة التفضيلية، أو نظام الحصص. |
Le Comité demande instamment au Gouvernement d’appliquer des mesures temporaires spéciales conformément au paragraphe 1 de l’article 4 de la Convention afin d’accélérer la promotion des femmes dans tous les domaines. | UN | ٥٦١ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة وفقا للفقرة ١ من المادة ٤ من الاتفاقية ضمانا لﻹسراع بالنهوض بالمرأة في جميع الميادين. |
Mme Schöpp-Schilling demande si la loi relative à l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans l'emploi et la formation professionnelle prévoit des mesures temporaires spéciales à cet égard. | UN | وسألت إذا كان قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني ينص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة في هذا الصدد. |
Les mesures et programmes visant à améliorer la situation des femmes ne peuvent pas être considérés comme des mesures temporaires spéciales au sens du paragraphe 1 de l'article 4. | UN | ولا يمكن تفسير السياسات والبرامج الرامية إلى تحسين حالة المرأة على أنها تدابير استثنائية مؤقتة في إطار معنى الفقرة 1 من المادة 4. |
des mesures temporaires spéciales ont été adoptées par l'intermédiaire des lois électorales afin d'assurer une plus grande participation des femmes à la vie publique. | UN | 50 - وفي إطار الجهود المبذولة لتحقيق مشاركة أكبر للنساء في الحياة العامة، تم اعتماد تدابير استثنائية مؤقتة عن طريق القانون الانتخابي. |
Mme Patten note que le rapport ne mentionne pas de mesures temporaires spéciales relatives à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 32 - السيدة باتن: أشارت إلى أن التقرير لم يصف أي تدابير استثنائية مؤقتة تستهدف التمييز ضد المرأة. |
Quant aux modifications de la Constitution qui visent à conférer une égalité substantielle aux femmes, l'oratrice prie instamment le Gouvernement d'étudier les exemples de l'Allemagne et de la Finlande, qui ont éliminé les obstacles juridiques à l'application de mesures temporaires spéciales en modifiant leur constitution. | UN | وفيما يتعلق بالتعديلات الدستورية الرامية إلى التأكد من المساواة الحقيقية بين الرجل والمرأة، حثت المتكلمة الحكومة على دراسة ما فعلته ألمانيا وفنلندا، اللتان تخلصتا من الحواجز القانونية فاتخذتا تدابير استثنائية مؤقتة من أجل تعديل دستورهما. |
Il serait au demeurant utile de savoir si la Constitution prévoit des mesures spéciales temporaires. | UN | وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان الدستور يفسح المجال لاتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة. |
Elle renvoie le Gouvernement à la recommandation générale No 25 où est indiqué comment appliquer des mesures spéciales temporaires dont des quotas. | UN | وأشارت إلى أن التوصية العامة رقم 25 الصادرة عن اللجنة تبيّن كيف يمكن تنفيذ تدابير استثنائية مؤقتة مثل نظام الحصص. |
À noter particulièrement : les grands progrès réalisés par l'Équateur dans le domaine législatif, en particulier la réforme de la Constitution, la modification du Code pénal et du Code civil et l'adoption de nouvelles lois, telles la Loi contre les violences à l'égard de la femme et dans la famille et la Loi de la femme au travail, prévoyant des mesures provisoires spéciales. | UN | وقالت إن ما يستحق الثناء بوجه خاص هو ما اتخذته اكوادور من خطوات عظيمة في المجال التشريعي، بما في ذلك الإصلاحات الدستورية، وتعديل القانونين الجنائي والمدني، واعتماد تشريعات جديدة مثل قانون محاربة العنف ضد المرأة والأسرة وقانون حماية العمالة الذي يقضي باتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة. |
Veuillez en outre indiquer l'effet de ces mesures, ainsi que de toutes les mesures temporaires spéciales. | UN | فيرجى أيضا ذكر أثر هذه التدابير، وأي تدابير استثنائية مؤقتة. |