"تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة" - Translation from Arabic to French

    • les MIC
        
    • des MIC
        
    • les mesures concernant
        
    • mesures concernant les investissements liées au commerce
        
    L'Accord sur les MIC interdit les prescriptions relatives à la teneur en éléments locaux et autres mesures liées au commerce. UN ويحظر اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة اشتراط المحتوى المحلي وغير ذلك من الشروط المرتبطة بالتجارة.
    L'OMC interdit les MIC subordonnés à des critères de teneur en éléments d'origine locale. UN وتحظر منظمة التجارة العالمية تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي تكون مرهونة بشروط المحتوى المحلي.
    Article 5 de l'Accord sur les MIC UN المادة 5 من الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    Dans la plupart des cas, des MIC telles que les prescriptions relatives au contenu national ou à l'équilibrage des échanges avaient été appliquées aux secteurs de l'automobile, des pièces détachées pour automobile et des aliments et boissons. UN وفي معظم الحالات، كانت تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة مثل متطلبات المكوِّن المحلي والتوازن التجاري تطبَّق على صناعات السيارات، وقطع غيار السيارات، والأغذية والمشروبات.
    L'Organisation mondiale du commerce interdit actuellement les mesures concernant les investissements et liées au commerce si elles impliquent des prescriptions relatives à la teneur en produits nationaux. UN وتحظر منظمة التجارة العالمية في الوقت الحاضر تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي ترتهن بمتطلبات للمحتوى المحلي.
    Il est prévu de réviser l’Accord sur les mesures concernant les investissements liées au commerce pour déterminer s’il faut le compléter par des dispositions concernant les politiques en matière d’investissement et de concurrence. UN ٣٣ - وسيقوم الاستعراض المقرر لاتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة بالبت فيما إذا كان ينبغي تكميل ذلك الاتفاق بأحكام بشأن سياسة الاستثمار والمنافسة.
    Expériences nationales concernant les MIC UN الخبرات القطرية في مجال تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    les MIC introduites moins de 180 jours avant la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC ne bénéficieront pas des arrangements transitoires prévus au paragraphe 2. UN ولا تتمتع تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي أدخلت قبل ما يقل عن 180 يوما من تاريخ نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية بالترتيبات الانتقالية المنصوص عليها في الفقرة 2.
    Il offre aux pays en développement une grande flexibilité. Par exemple, l'AGCS n'interdit pas les contraintes d'exploitation, et l'Accord sur les MIC ne s'applique pas aux services. UN وهو يوفر للبلدان النامية مرونة كبيرة؛ فالاتفاق بشأن التجارة في الخدمات لا يحظر اشتراطات الأداء، والاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لا ينطبق على الخدمات.
    Ces engagements ont modifié le cadre directif et certains accords tels que l'Accord sur les MIC et celui sur les subventions et les mesures compensatoires ont réglementé des mesures qui avaient été utilisées par le passé, notamment certaines contraintes d'exploitation et subventions liées au commerce. UN فأدت التزامات منظمة التجارة العالمية إلى تغيير ساحة السياسة العامة، وقامت بعض الاتفاقات مثل اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة والاتفاق المتعلق بتدابير الإعانات والرسوم التعويضية بتنظيم بعض تدابير السياسة العامة المستخدمة في الماضي، مثل بعض شروط الأداء والإعانات المرتبطة بالتجارة.
    Accord sur les MIC UN اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة
    " 1. Dans un délai de 90 jours à compter de la date d'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC, les Membres notifieront au Conseil du commerce des marchandises toutes les MIC qu'ils appliquent et qui ne sont pas conformes aux dispositions du présent accord. UN " 1- يقوم الأعضاء خلال 90 يوما من بدء سريان اتفاق منظمة التجارة العالمية بإخطار مجلس تجارة السلع بكل تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة التي يطبقونها ولا تتشمى مع أحكام هذا الاتفاق.
    - de nouveaux thèmes ont été définis en vue d'un examen ultérieur, comme la politique d'investissement et la politique de la concurrence dans le cadre de l'Accord sur les MIC; UN - أشير فيها الى قضايا جديدة " للنظر فيها " مستقبلاً، مثل الاستثمار وسياسة المنافسة بموجب اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    L'Accord du Cycle d'Uruguay sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (MIC) prévoyait que cinq ans au plus tard après l'entrée en vigueur de l'Accord sur l'OMC, le Conseil du commerce des marchandises déterminerait s'il convenait " de compléter l'accord [sur les MIC] par des dispositions relatives à la politique en matière d'investissement et la politique en matière de concurrence " . UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن اتفاق جولة أوروغواي بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة ينص على أن يقوم مجلس التجارة في السلع في أجل لا يتعدى خمس سنوات من تاريخ بدء نفاذ اتفاق منظمة التجارة العالمية، بالنظر فيما إذا كان ينبغي تكملة الاتفاق بأحكام تتعلق بالاستثمار والمنافسة.
    51. Plusieurs experts ont souligné la nécessité d'étudier des mesures autres que les MIC pour promouvoir les effets bénéfiques de l'IED. UN 51- وأكد عدد من الخبراء الحاجة إلى بحث تدابير أخرى للسياسات غير تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة لتعزيز التأثير المفيد للاستثمار الأجنبي المباشر.
    84) Accord sur les mesures concernant les investissements et liées au commerce (Accord sur les MIC) − ensemble de l'Accord UN 84) الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة - كامل الاتفاق
    < < Les PMA devraient être exemptés des disciplines de l'Accord sur les MIC. > > UN " ينبغي إعفاء أقل البلدان نمواً من ضوابط اتفاق تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة " .
    Dans le cas de l'Éthiopie, la principale préoccupation concernant l'éventuelle suppression des MIC à la suite de l'accession à l'OMC avait trait aux restrictions à l'exportation des cuirs bruts. UN أما في حالة إثيوبيا، فإن الشاغل الرئيسي الذي يثيره احتمال إزالة تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة نتيجة للانضمام لمنظمة التجارة العالمية يتعلق بالقيود التصديرية على الصلال الخام.
    Une délégation a proposé à cet égard que les PMA qui étaient déjà membres de l'OMC et ceux qui négociaient leur accession soient traités sur un pied d'égalité en ce qui concernait l'utilisation des MIC. UN واقترح وفد في هذا الصدد أن تُمنح أقل البلدان نمواً الأعضاء فعلاً في منظمة التجارة العالمية وأقل البلدان نمواً التي تتفاوض حالياً بشأن الانضمام إلى هذه المنظمة معاملة متساوية فيما يتعلق باستخدام تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة.
    Encadré 4. Préambule de l'Accord sur les mesures concernant UN الإطار 4- ديباجة الاتفاق بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more