"تدابير الاستجابة على" - Translation from Arabic to French

    • des mesures de riposte sur
        
    • de mesures de riposte sur
        
    • des mesures de riposte à
        
    • des mesures d'intervention sur
        
    À cette fin, il a été proposé qu'un chapitre du quatrième rapport d'évaluation du GIEC soit consacré à une analyse des façons de réduire les incidences des mesures de riposte sur les pays en développement. UN ولهذه الغاية، اقتُرح أن يكرس فصل خاص في تقرير التقييم الرابع للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لتحليل الطرق التي يمكن بها تقليل آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية إلى أدنى حد.
    Formation technique sur les inventaires des émissions de gaz à effet de serre (GES), la vulnérabilité et l'adaptation, l'atténuation, la modélisation des effets des mesures de riposte sur les pays en développement; UN التدريب :: التدريب التقني فيما يتعلق بقوائم حصر غازات الدفيئة، والقابلية للتأثر والتكيف، والتخفيف، ونمذجة تأثيرات تدابير الاستجابة على البلدان النامية؛
    15. Encourage les Parties à promouvoir des travaux d'ordre méthodologique visant à combler les lacunes en matière d'information et à mieux comprendre l'impact des mesures de riposte sur les pays en développement, notamment les pays les moins avancés; UN 15- يشجع الأطراف على تعزيز العمل المنهجي لسد ثغرات المعلومات وتحقيق فهم أفضل لأثر تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛
    D'autres étaient d'avis que des incertitudes non négligeables s'attachaient encore aux hypothèses de base et aux paramètres des modèles et qu'il fallait tenir compte de ces incertitudes dans les méthodes qui seraient adoptées pour étudier les incidences de l'application de mesures de riposte sur les pays en développement Parties à la Convention. UN ورأى آخرون أنه لا يزال يوجد عدد من جوانب عدم اليقين العامة في افتراضات خطوط الأساس وبارامترات النماذج، ولذلك يتعين مراعاة جوانب عدم اليقين هذه في نُهُج التصدي لأثر تنفيذ تدابير الاستجابة على البلدان النامية الأطراف.
    Notant également qu'une manière de faciliter le respect par les Parties visées à l'annexe I de leurs engagements au titre du paragraphe 3 de l'article 2 du Protocole de Kyoto est de permettre aux Parties touchées de soumettre les questions relatives à la mise en œuvre des mesures de riposte à la chambre de la facilitation du Comité de contrôle du respect des dispositions; UN يلاحظ أيضاً أن أحد السبل لتيسير امتثال الأطراف المدرجة في المرفق الأول لالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو هو تمكين الأطراف المتأثرة من عرض مسائل تنفيذ تدابير الاستجابة على فرع التيسير التابع للجنة الامتثال؛
    Une documentation a également été établie sur les aspects opérationnels et méthodologiques de l'atténuation de l'impact des mesures d'intervention sur les pays en développement Parties en collaboration avec d'autres programmes. UN كما أعدت مواد بشأن الجوانب التنفيذية والمنهجية في عملية التقليل من آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية الأطراف بالتعاون مع برامج أخرى.
    Reconnaissant le rôle clef que les mécanismes d'ajustement efficaces en termes de coûts, transparents et non plafonnés prévus dans le Protocole de Kyoto pourraient jouer en vue de réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur les Parties non visées à l'annexe I, UN وإذ يقر بالدور الأساسي الذي يمكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والشفافية والمرونة الواضحة في الإقلال إلى أدنى حد من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،
    [Reconnaissant le rôle [clef] que les mécanismes efficaces par rapport à leur coût et transparents prévus dans le Protocole de Kyoto pour laisser aux Parties une certaine latitude dans l'exécution de leurs engagements pourraient jouer en vue de réduire au minimum l'impact des mesures de riposte sur les Parties non visées à l'annexe I,] UN [وإذ يسلم بالدور [الرئيسي] الممكن أن تؤديه آليات بروتوكول كيوتو المتسمة بفعالية التكلفة والمرونة والشفافية في التقليل من آثار تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول،]
    18. [Invite le Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat à établir un rapport spécial sur toutes les questions liées à l'évaluation de l'impact des mesures de riposte sur les pays en développement, en particulier sur les pays les moins avancés. UN 18- [يدعو الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ إلى إعداد تقرير خاص عن جميع الجوانب ذات الصلة بتقييم آثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    27. Selon un autre avis, il faudrait améliorer la notification des effets des mesures de riposte sur les pays en développement parties et étudier la question du recours aux filières existantes. UN 27- وجاء في رد آخر أنه ينبغي تحسين عملية الإبلاغ عن آثار تدابير الاستجابة على البلدان الأطراف النامية، وبحث مسألة استعمال القنوات القائمة في هذا الصدد.
    d) Évaluation des incidences des mesures de riposte sur le développement et les échanges des pays exportateurs de pétrole. UN (د) تقييم آثار تنفيذ تدابير الاستجابة على التنمية والتجارة للبلدان المصدرة للنفط.
    41. Le troisième rapport d'évaluation suggère que les mesures de riposte peuvent avoir des incidences négatives sur certains pays en développement, et il peut être nécessaire d'accomplir des travaux complémentaires pour déterminer, avec moins d'incertitude, l'ampleur des incidences des mesures de riposte et évaluer les incidences des mesures de riposte sur les différents pays. UN 41- ويبين تقرير التقييم الثالث أنه ربما تكون هناك آثار ضارة لتدابير الاستجابة على بعض البلدان النامية، وهناك حاجة إلى مزيد العمل كيما نحدد، بقدر أقل من عدم اليقين، حجم آثار تدابير الاستجابة وكيما نقيم آثار تدابير الاستجابة على آحاد البلدان.
    30. Invite les Parties non visées à l'annexe I de la Convention qui produisent et exportent du pétrole à envisager de créer des fonds d'investissement pour encourager une diversification économique et à entreprendre des initiatives communes visant à réduire au minimum les impacts éventuels des mesures de riposte sur leur économie. UN 30- يدعو الأطراف المنتجة والمصدرة للنفط غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية إلى النظر في إنشاء صناديق استثمارية لتعزيز التنويع الاقتصادي، وإلى اتخاذ إجراءات مشتركة تهدف إلى الإقلال إلى أدنى حد من أي آثار يحتمل أن تخلّفها تدابير الاستجابة على اقتصاداتها.
    [Notant en particulier [la demande] [l'invitation], adressée dans la décision -/CP.6, de la Conférence des Parties au Groupe intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) pour qu'il élabore un rapport spécial sur toutes les questions, y compris les questions méthodologiques, liées à l'impact des mesures de riposte sur les pays en développement, en particulier sur les moins avancées d'entre eux,] UN [وإذ يلاحظ بوجه خاص [الطلب] [الدعوة] الوارد في المقرر -/م أ-6 لمؤتمر الأطراف الموجه إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ بإعداد تقرير خاص عن كافة الجوانب، بما في ذلك الجوانب المنهجية ذات الصلة بآثار تدابير الاستجابة على البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً،]
    5. Il faudrait élaborer des mécanismes permettant d'atténuer les incidences des mesures de riposte sur les effectifs productifs, en favorisant une transition graduelle et équitable dans les secteurs économiques les plus touchés et en contribuant à la constitution de nouvelles capacités pour les emplois des deux secteurs de la production et des services. UN 5- وينبغي وضع آليات تتيح التخفيف من تأثيرات تدابير الاستجابة على القوى العاملة المنتجة، وتعزيز الانتقال التدريجي والعادل في القطاعات الاقتصادية الأشد تأثراً، والإسهام في بناء قدرات جديدة من أجل الوظائف المتعلقة بالإنتاج والخدمات على السواء.
    * Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte sur le commerce international, ainsi que les incidences sociales, environnementales et économiques sur les pays en développement Parties qui sont visés aux paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية على البلدان النامية الأطراف المحددة في المادة 4-8 و 4-9 من الاتفاقية.
    * Dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets néfastes de l'application de mesures de riposte sur les pays dont l'économie est fortement tributaire des revenus de la production, de la transformation et de l'exportation ou de la consommation de combustibles fossiles et de produits apparentés à forte intensité énergétique UN * التقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة لتنفيذ تدابير الاستجابة على البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتمادا كبيرا على الدخل الذي يدره إنتاج وتجهيز وتصدير و/أو استهلاك الوقود الأحفوري وما يتصل به من منتجات كثيفة الاستهلاك للطاقة.
    30. De [créer] [prévoir] un forum pour envisager des initiatives propres à remédier à l'impact de la mise en œuvre de mesures de riposte sur les Parties mentionnées au paragraphe 8 de l'article 4 de la Convention, conformément aux orientations dont conviendra la Conférence des Parties, en application de la décision -/CP.15 (Mesures de riposte); UN 30- [أن يُنشئ محفلاً] [أن يتوخى إنشاء محفل] للنظر في إجراءات التصدي لتأثير تنفيذ تدابير الاستجابة على الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 من المادة 4 من الاتفاقية، وفقاً لإرشادات يتفق عليها مؤتمر الأطراف، عملاً بالمقرر -/م أ-15 (تدابير الاستجابة)؛
    Le Groupe de travail spécial a noté qu'une manière de faciliter le respect par les Parties visées à l'annexe I de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto était de permettre aux Parties touchées de soumettre les questions de mise en œuvre des mesures de riposte à la chambre de la facilitation du Comité de contrôle du respect des dispositions.]] UN ولاحظ الفريق العامل المخصص أن أحد السبل لتيسير امتثال الأطراف المدرجة في المرفق الأول لالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو يتمثل في تمكين الأطراف المتأثرة من عرض مسائل تنفيذ تدابير الاستجابة على فرع التيسير التابع للجنة المعنية بالامتثال.]]()
    Le Groupe de travail spécial a noté qu'une manière de faciliter le respect par les Parties visées à l'annexe I de leurs engagements au titre du Protocole de Kyoto était de permettre aux Parties touchées de soumettre les questions de mise en œuvre des mesures de riposte à la chambre de la facilitation du Comité de contrôle du respect des dispositions.]] UN ولاحظ الفريق العامل المخصص أن أحد السبل لتيسير امتثال الأطراف المدرجة في المرفق الأول لالتزاماتها بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من بروتوكول كيوتو يتمثل في تمكين الأطراف المتأثرة من عرض مسائل تنفيذ تدابير الاستجابة على فرع التيسير التابع للجنة المعنية بالامتثال.]]()
    Il a également établi, en étroite collaboration avec d'autres programmes, des contributions et des documents sur les aspects opérationnels et méthodologiques de l'adaptation et sur l'atténuation de l'impact des mesures d'intervention sur les Parties non visées à l'annexe I. UN كما قدم، بالتعاون الوثيق مع برامج أخرى، مساهمات ومواد أخرى بشأن الجوانب التشغيلية والمنهجية للتكيف والتخفيف إلى أدنى حد من أثر تدابير الاستجابة على الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more