"تدابير التحكم" - Translation from Arabic to French

    • mesures de contrôle
        
    • des mesures de réglementation
        
    • les mesures de réglementation
        
    • mesures visant directement le contrôle des rejets
        
    ii) Les mesures de contrôle doivent être régulièrement revues au fur et à mesure de l'avancement du projet; UN ' 2` وينبغي تعديل تدابير التحكم في المخاطر بصفة منتظمة لتبيان التقدم المحرز في تنفيذ المشروع؛
    iii) Certains risques ouvrent de nouvelles perspectives dont l'Organisation peut tirer parti en revoyant ses mesures de contrôle. UN ' 3` وتنطوي بعض المخاطر على فرص يمكن للمنظمة الاستفادة منها في تعديل تدابير التحكم تلك.
    Étude sur les sources et les émissions de mercure et analyse des coûts et de l'efficacité des mesures de contrôle UN دراسة عن مصادر الزئبق وانبعاثاته وتحليل تدابير التحكم في الانبعاثات من حيث التكلفة والفاعلية
    Les émissions de HCBD aux ÉtatsUnis et en Europe ont sensiblement chuté en raison de la diminution de la formation non intentionnelle et de l'application des mesures de réglementation des émissions. UN وقد انخفضت انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة وأوروبا نتيجة لانخفاض التكوين غير المتعمد وانتشار تدابير التحكم في الانبعاثات.
    20. M. Afolabi a fait savoir qu'une proposition tendant à introduire de nouvelles réductions intermédiaires dans les mesures de réglementation du bromure de méthyle applicables aux Parties visées à l'article 5 avait été examinée. UN 20- وذكر السيد أفولابي أنه قد جرت مناقشة اقتراح لإدخال تخفيضات مرحلية أخرى في تدابير التحكم في بروميد الميثيل السارية على الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. UN وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق.
    mesures de contrôle dans la production de métaux non ferreux UN 5-2-3- تدابير التحكم في إنتاج الفلزات غير الحديدية
    Pour réduire les risques d'abus par l'entité adjudicatrice dans l'exercice de son pouvoir discrétionnaire, les règlements en matière de passation des marchés doivent établir des mesures de contrôle. UN وللحدّ من مخاطر تعسف الجهة المشترية في استخدام هذه الصلاحية التقديرية، ينبغي للوائح الاشتراء أن تضع بعض تدابير التحكم.
    Avec les mesures de contrôle démographique fondées sur des stéréotypes raciaux et sexistes, le corps de la femme est devenu la cible de politiques qui encouragent la réduction des naissances dans le Sud et dans les communautés minoritaires du Nord. UN وبفضل تدابير التحكم في عدد السكان المبنية على أنماط جامدة عرقية وجنسانية، أصبح أيضاً جسم المرأة موقعاً لتنفيذ سياسات تشجع على تخفيض معدلات الإنجاب في الجنوب وداخل الأقليات في الشمال.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement n'a pas communiqué d'état donnant la liste des mesures et des économies correspondantes. Il a expliqué qu'il était impossible de séparer l'obtention d'économies des autres mesures de contrôle des coûts. UN ولم يقدم مكتب المخطط العام بيانا يعدد التدابير والوفورات الناجمة عنها، وأوضح أنه لا يمكن عزل الوفورات عن تدابير التحكم في التكاليف الأخرى.
    Cela ne signifie pas que l'Administration doive mettre fin aux mesures de contrôle des coûts; bien au contraire, ces mesures sont essentielles pour que les prévisions de dépenses soient de nouveau alignées sur le budget. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي للإدارة وقف تدابير التحكم في التكاليف التي تتخذها؛ بل على العكس من ذلك، تشكل هذه التدابير أداة هامة في خفض التكاليف التقديرية إلى مستوى الميزانية المعتمدة.
    Pour assurer qu'une procédure établie est adoptée pour toutes les mesures de contrôle et de surveillance, on a distribué à tous les bureaux de la Police fédérale des frontières les données criminelles et concernant le comportement des terroristes potentiels. UN ولكفالة اعتماد إجراء نافذ لجميع تدابير التحكم والمراقبة، يجري تزويد جميع مكاتب شرطة الحدود الاتحادية ببيانات جنائية وسلوكية عن الإرهابيين المحتملين.
    Il leur est également demandé de fournir des informations sur les stratégies et les plans concernant la mise en œuvre des mesures de contrôle des polluants atmosphériques, ainsi que la restructuration et la modernisation des secteurs concernés par l'étude. UN كذلك طُلب من البلدان إعطاء معلومات عن استراتيجيات وخطط تنفيذ تدابير التحكم في الملوثات الجوية وعن إعادة هيكلة القطاعات المختارة وتحديثها.
    Le volume des informations actuellement disponibles sur les mesures de contrôle et les coûts qu'elles entraînent varie énormément d'un secteur à l'autre. UN 13- تتباين المعلومات المتوفرة حالياً عن تدابير التحكم وتكاليفها في القطاعات المختلفة تبايناً كبيراً.
    3. mesures de contrôle dans le secteur de la production de métaux non ferreux UN 3 - تدابير التحكم في إنتاج الفلزات غير الحديدية
    Les rejets non intentionnels issus de la formation de HCBD comme sousproduit lors de la fabrication d'hydrocarbures chlorés peuvent être réduits au minimum en améliorant le contrôle des procédés, en recourant à d'autres procédés de production ou en adoptant des mesures de réglementation des émissions. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات غير المتعمدة من تكوين المنتج عن طريق تحسين الرقابة على العملية، وعمليات الإنتاج البديلة أو من خلال تدابير التحكم في الانبعاثات.
    Les émissions de HCBD aux États-Unis et en Europe ont sensiblement chuté en raison de la diminution de la formation non intentionnelle et de l'application des mesures de réglementation des émissions. UN وقد انخفضت انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور بدرجة كبيرة في الولايات المتحدة وأوروبا نتيجة لانخفاض التكوين غير المتعمد وانتشار تدابير التحكم في الانبعاثات.
    Les rejets non intentionnels issus de la formation de HCBD comme sous-produit lors de la fabrication d'hydrocarbures chlorés peuvent être réduits à un minimum en améliorant le contrôle des procédés, en recourant à d'autres procédés de production ou en adoptant des mesures de réglementation des émissions. UN ويمكن التقليل إلى أدنى حد من الإطلاقات غير المتعمدة من تكوين المنتج عن طريق تحسين الرقابة على العملية، وعمليات الإنتاج البديلة أو من خلال تدابير التحكم في الانبعاثات.
    Dans de nombreux cas, les mesures de réglementation actuelles ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales mises en œuvre pour d'autres polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle sont susceptibles de contribuer aussi à la réduction des émissions de HCBD. UN وفي كثير من الحالات، قد تؤدي تدابير التحكم الحالية وتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بمعالجة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بصورة غير متعمدة إلى إحداث خفض أيضاً في انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور.
    Dans de nombreux cas, les mesures de réglementation actuelles ainsi que les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales mises en œuvre pour d'autres polluants organiques persistants produits de manière non intentionnelle sont susceptibles de contribuer aussi à la réduction des émissions de HCBD. UN وفي كثير من الحالات، قد تؤدي تدابير التحكم الحالية وتطبيق أفضل التقنيات وأفضل الممارسات البيئية الخاصة بمعالجة الملوثات العضوية الثابتة الأخرى المنتجة بصورة غير متعمدة إلى إحداث خفض أيضاً في انبعاثات البيوتادايين سداسي الكلور.
    À ce stade de l'étude, les discussions porteront également sur la répartition des coûts entre les mesures visant directement le contrôle des rejets de mercure et celles s'appliquant aux autres polluants atmosphériques, ainsi que sur le caractère incertain des estimations. UN وسيتم كذلك مناقشة توزيع التكاليف بين تدابير التحكم التي ترمي بصورة أولية للتحكم في الملوثات الجوية الأخرى والتدابير الخاصة بالزئبق، بالإضافة إلى عدم اليقين المرتبط بهذه التقديرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more