"تدابير التخفيف من" - Translation from Arabic to French

    • mesures visant à atténuer
        
    • des mesures de réduction des
        
    • mesures d'atténuation des
        
    • des mesures d'atténuation
        
    • mesures d'allégement de
        
    • les mesures de réduction des
        
    • mesures de limitation des
        
    • les mesures d'atténuation
        
    • mesures d'atténuation et d
        
    Synthèse des exposés du groupe de travail des mesures visant à atténuer les changements climatiques UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالبرامج التي تتضمن تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ
    En outre, ils souffrent aussi des mesures visant à atténuer les incidences du changement climatique puisque nombreuses sont celles qui ne respectent pas leurs droits et ce sont eux qui doivent supporter en grande partie les coûts liés à l'adaptation au changement climatique. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهي تعاني أيضا من تدابير التخفيف من آثار المناخ التي لا تحترم حقوقها، وهي من يتحمل القسط الأكبر من تكاليف التكيف مع المناخ.
    Veiller à l'application des mesures de réduction des débris spatiaux UN ضمان تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي
    mesures d'atténuation des risques visant à protéger UN تدابير التخفيف من حدة المخاطر لحماية البيانات
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: Effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    Les mesures d'allégement de la dette devraient libérer davantage de ressources locales pour réduire la pauvreté et améliorer la productivité. UN وينبغي أن توفر تدابير التخفيف من الديون المزيد من الموارد المحلية للقضاء على الفقر ومن أجل أغراض إنتاجية.
    Position de l'Allemagne sur les mesures de réduction des débris spatiaux à prendre des points de vue de l'économie et de la durabilité UN موقف ألمانيا بخصوص تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فيما يتعلق بالاقتصاد والاستدامة
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Demande instamment aux Parties de prendre en considération, dans le cadre de la mise en œuvre de mesures visant à atténuer les changements climatiques, les incidences économiques et sociales des mesures de riposte; UN يحث الأطراف على أن تضع في اعتبارها، لدى تنفيذها تدابير التخفيف من تغير المناخ، التأثيرات الاقتصادية والاجتماعية لتدابير التصدي؛
    Mettre en œuvre des mesures de réduction des débris spatiaux UN تنفيذ تدابير التخفيف من الحطام الفضائي
    La Conférence devrait également inciter à recenser les moyens pratiques d'intégrer des mesures de réduction des risques dans les mesures prises pour réduire la pauvreté. UN وهو حري أيضا بأن يوفر الحوافز لتحديد السبل العملية من أجل دمج تدابير التخفيف من حدة الأخطار في الأنشطة الرامية إلى الحد من الفقر.
    Un centre de gestion des événements devait être créé au siège du PNUD en octobre 1999 pour faire face à l’augmentation prévisible du nombre des demandes de renseignements émanant des bureaux de pays à propos des mesures de réduction des risques. UN ٢٥ - ومن المعتزم إنشاء مركز ﻹدارة اﻷحداث في مقر البرنامج اﻹنمائي في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ لمواجهة الاستفسارات المتزايدة المتوقعة من المكاتب القطرية بشأن تدابير التخفيف من أثر المشكلة.
    Les mesures d'atténuation des changements climatiques et d'adaptation peuvent avoir un impact sur les droits des peuples autochtones. UN 12 - وهناك احتمالات بأن تؤثر تدابير التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على حقوق الشعوب الأصلية.
    Réduction des effets des mesures d'atténuation des changements climatiques sur les déplacements de personnes UN الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد
    Les discussions ont également porté sur les mesures d'atténuation des risques à bord du navire. UN وتمت أيضا مناقشة تدابير التخفيف من حدة المخاطر على متن السفن.
    Évolution du système commercial international et du commerce international du point de vue du développement: effet des mesures d'atténuation de la crise et perspectives de redressement UN تطور النظام التجاري الدولي والتجارة الدولية من منظور إنمائي: تأثير تدابير التخفيف من وطأة الأزمة، وآفاق الانتعاش
    La plupart des êtres humains savent ce qui leur convient le mieux et les pauvres eux-mêmes peuvent accroître les chances de succès des mesures d'allégement de la pauvreté. UN ومعظم الناس يعلمون ما هو اﻷفضل بالنسبة إليهم، والفقراء أنفسهم بوسعهم زيادة فرص نجاح تدابير التخفيف من حدة الفقر.
    En même temps que ce plan concernant les mesures de réduction des débris spatiaux, il est envisagé que les États membres et les organisations internationales continueront à faire rapport sur les activités de recherche et les autres aspects intéressant les débris spatiaux. UN واضافة إلى الخطة التي تتناول تدابير التخفيف من الحطام، من المزمع أن تواصل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية تقديم تقارير عن البحوث والجوانب الأخرى المتصلة بالحطام الفضائي.
    Audit des mesures de limitation des risques prises pour le déménagement du centre informatique principal du Siège de l'ONU. UN مراجعة تدابير التخفيف من حدة المخاطر المتخذة من أجل نقل مركز البيانات الأولية التابع لمقر الأمم المتحدة.
    des mesures d'atténuation et d'adaptation étaient donc nécessaires et il convenait de les mettre en œuvre plus systématiquement que par le passé. UN وقال إن تدابير التخفيف من حدة المشاكل والتواؤم تصبح لازمة التنفيذ بصورة أكثر نظامية مما كان يجري في الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more