"تدابير الجبر" - Translation from Arabic to French

    • les mesures de réparation
        
    • des mesures de réparation
        
    • mesures de réparations
        
    • mesure de réparation
        
    • mesures de redressement
        
    Le rapport suivant, en 2016, mettrait l'accent sur les mesures d'après-conflit et contiendrait aussi probablement un nombre limité de directives, de conclusions ou de recommandations sur, entre autres, la coopération, le partage d'informations et les meilleures pratiques, ainsi que les mesures de réparation. UN وسيركز التقرير اللاحق، في عام 2016، على تدابير مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، ومن المحتمل أيضاً أن يتضمن عدداً محدوداً من المبادئ التوجيهية، أو الاستنتاجات أو التوصيات المتعلقة بجملة أمور منها التعاون وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات، علاوة على تدابير الجبر.
    Les lignes directrices relatives aux critères de mise en œuvre des mesures de réparation englobent les mesures de réparation suivantes: restauration de la dignité des victimes, mesures symboliques, réparation culturelle, accompagnement psychosocial, réadaptation, restitution matérielle et indemnisation pécuniaire. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير تطبيق تدابير الجبر التدابير التالية: تكريم الضحايا؛ الجبر الرمزي؛ الجبر الثقافي؛ الرعاية النفسية؛ إعادة التأهيل؛ إعادة الحقوق المادية؛ والجبر الاقتصادي.
    Les lignes directrices relatives aux critères de mise en œuvre des mesures de réparation englobent les mesures de réparation suivantes: restauration de la dignité des victimes, mesures symboliques, réparation culturelle, accompagnement psychosocial, réadaptation, restitution matérielle et indemnisation pécuniaire. UN وتشمل المبادئ التوجيهية المتعلقة بمعايير تطبيق تدابير الجبر التدابير التالية: تكريم الضحايا؛ الجبر الرمزي؛ الجبر الثقافي؛ الرعاية النفسية؛ إعادة التأهيل؛ إعادة الحقوق المادية؛ والجبر الاقتصادي.
    Question des mesures de réparation demandées dans les constatations au titre du Protocole facultatif UN مسألة تدابير الجبر المطالب بها في الآراء المتخذة بموجب البروتوكول الاختياري
    En outre, il serait bon d'évoquer dans ce chapitre l'étude de la question des mesures de réparation qui a été confiée à M. Salvioli. UN وعلاوة على ذلك، من المجدي أن يتطرق هذا الفصل إلى الدراسة المتعلقة بمسألة تدابير الجبر والتي أوكلت إلى السيد سالفيولي.
    19. Il importe de distinguer les mesures de réparations des autres mesures de réadaptation. UN 19- ومن المهم التمييز بين تدابير الجبر وتدابير إعادة التأهيل الأخرى.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    32. L'État a investi des sommes considérables pour financer les mesures de réparation en faveur des victimes de violations des droits de l'homme. UN 32- وقد استثمرت الدولة مبالغ طائلة لتمويل تدابير الجبر لصالح ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.
    Apporter des renseignements, le cas échéant, sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié des victimes d'actes de torture ou leur famille depuis l'examen du rapport initial, en 1995. UN ويرجى تقديم معلومات، إن وجدت، عن تدابير الجبر والتعويض التي أذنت بها المحاكم وانتفع بها ضحايا التعذيب أو أفراد أسرهم منذ النظر في التقرير الأولي في عام 1995.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, il devrait donner des informations sur les mesures de réparation et d'indemnisation ordonnées par les tribunaux et dont ont bénéficié les victimes de la torture ou leur famille au cours de la période considérée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات عن تدابير الجبر والتعويض التي قضت بها المحاكم والتي أتيحت لضحايا التعذيب أو لأسرهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En outre, on sait bien que l'existence d'une loi prévoyant le paiement d'une indemnité aux victimes de violations des droits de l'homme ne suffit pas à elle seule à garantir que les victimes soient effectivement indemnisées, et cela vaut également pour les mesures de réparation autres que l'indemnisation. UN وعلاوة على ذلك، فإن من المعروف جيداً أن وجود قانون ينص على دفع تعويض لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان لا يكفي وحده لضمان تعويض الضحايا بالفعل، وينطبق ذلك أيضاً على تدابير الجبر الأخرى خلاف التعويض.
    Parmi les peines de substitution se trouvent des mesures de réparation, telle que la présentation d'excuses à la victime et l'indemnisation. UN وتشتمل العقوبات البديلة على تدابير الجبر مثل تقديم اعتذار إلى الضحية ودفع تعويض.
    des mesures de réparation collectives tenant compte de la spécificité culturelle doivent être disponibles pour les groupes qui ont une identité commune, comme les groupes minoritaires, les groupes autochtones et d'autres. UN ويجب أن تتاح تدابير الجبر الجماعي التي تراعي الجانب الثقافي للمجموعات ذات هوية مشتركة، مثل مجموعات الأقليات ومجموعات الشعوب الأصلية وغيرها.
    Au début de 2006, la Section des droits de l'homme et de l'état de droit du BINUCSIL a organisé, conjointement avec l'ONG nationale Forum of Conscience, une réunion consultative pour débattre des mesures de réparation appropriées. UN وفي أوائل عام 2006، نظم قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون ومنظمة غير حكومية وطنية، هي محفل الضمير، اجتماعاً استشارياً لمناقشة تدابير الجبر المناسبة.
    Parfois, surtout lorsque l'accent est mis sur les services de réadaptation en tant que mode de réparation, la ligne de démarcation entre les mesures de réparations accordées suite à des violations flagrantes et l'assistance sociale, l'intervention humanitaire et les politiques générales de développement tend à s'opacifier. UN وفي بعض الأحيان، وبصفة خاصة عندما ينصب التشديد على خدمات إعادة التأهيل باعتبارها تدابير لرد الحق، يصبح الخط الذي يفصل تدابير الجبر المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة عن المساعدة الاجتماعية وتدابير التدخل الإنساني والسياسات العامة الإنمائية المنحى غير واضح.
    Par exemple, une excuse publique est une mesure de réparation collective. UN ٣٩ - والاعتذار العلني، على سبيل المثال، هو أحد تدابير الجبر الجماعي.
    632. Le Comité recommande à l'État partie d'enquêter sur les troubles ethniques et sur leurs causes ainsi que sur les cas où des ordres illégaux ont pu être donnés, de façon à prendre les mesures de redressement nécessaires conformément à la Convention et à faire en sorte que personne ne puisse bénéficier de l'impunité dans de telles circonstances. UN ٦٣٢ - وتوصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف تحقيقات في حالات الاضطرابات العرقية وفي أسبابها، تشمل أية أوامر غير قانونية. وذلك بهدف اتخاذ تدابير الجبر اللازمة وفقا للاتفاقية وضمان منع أي أحد من التصرف بمأمن من العقاب في هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more